4#

Голодные игры: И вспыхнет пламя / The Hunger Games: Catching Fire () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Голодные игры: И вспыхнет пламя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 4 из 27  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:06
Thanks to the generosity of The Capitol, we've never been closer.
Благодаря щедрости Капитолия, мы близки как никогда.
Twenty-five yards, to be exact.
Нас разделяют лишь двадцать метров!
Fantastic!
We'll be checking in with both of you throughout the Victory Tour.
Прекрасно! Мы будем с вами... на протяжении всего...
тура победителей.
Thank you so much, Katniss E verdeen and Peeta Mellark!
Большое спасибо, Китнисс Эвердин и Пит Мелларк!
Wonderful!
Чудесно!
00:13:25
Everybody in motion. We are out of here in 10.
Всем собираться! Уезжаем через десять!
- That was nice acting. - You, too.
- Хорошо сыграла.
- Т ы тоже.
Almost thought that kiss was real.
Почти поверил в поцелуй.
Come along, children, we are on a schedule.
Ну же, дети, у нас расписание!
The train awaits!
Поезд ждет!
00:13:41
Fabulous food, fabulous wine, the massages, spa treatments.
Роскошная еда, роскошное вино, массажисты, косметологи...
I told them nothing but the best for my two Victors.
Я им так и сказала - моим победителям только самое лучшее!
It all needs to be...
Все должно быть...
Fabulous?
Exactly.
- Роскошным?
- Правильно.
Now, the schedule is a bit of a bear. 12 days, 12 districts.
Расписание у нас жестковато. Каждый день - новый дистрикт.
00:13:56
But it's mostly parties, celebrations,
Но это в основном празднества,
adoring fans to greet you at every stop along the way,
вечеринки, восторженные фанаты на каждом углу -
and then we wrap it up in The Capitol.
а потом мы закругляемся в Капитолии.
All you need to do is give a few speeches, wave to the crowds,
and enjoy your time in the spotlight.
Вам нужно будет сказать несколько речей,
помахать толпе - а потом можно будет насладиться славой.
You've earned it.
Вы ее заслужили.
00:14:12
What did you say?
Katniss.
- Что ты сказала?
- Китнисс.
I said, "Enjoy it, Katniss, you've earned it."
Я сказала «наслаждайся», Китнисс...
Т ы заслужила.
By killing people-
Убив соперников?
Young lady...
Ну, знаешь ли...
I'm really not in the mood for a lecture. I'll apologize to Effie later.
Только, пожалуйста, давай без лекций. Я потом перед ней извинюсь.
00:14:54
I thought you were Haymitch.
Я думала ты Хеймитч.
You don't have to apologize to anybody.
Including me.
Не извиняйся ни перед кем. Включая меня.
I know it's not fair of me to hold you to things you said in The Games.
Глупо было надеяться, что все тогда на Играх было правдой.
You saved us. I know that.
Ты нас спасла. Я знаю.
But I can't go on acting for the cameras, and then just ignoring each other in real life.
Но я не могу больше изображать на камеру, что мы пара,
и избегать друг друга в реальности.
00:15:15
So if you can stop looking at me like I'm wounded, then I can quit acting like it.
Давай ты перестанешь испытывать ко мне жалость, и я смогу вести себя иначе.
And then maybe we have a shot at being friends.
Может, тогда мы сможем стать друзьями.
I've never been very good at friends.
Я никогда не умела дружить.
For starters, it does help when you know the person.
Для начала можно узнать друг друга.
I hardly know anything about you except that you're stubborn and good with a bow.
Я знаю только, что ты очень упрямая и хорошо стреляешь.
00:15:36
That about sums me up.
Это, в общем-то, и всё.
No, there's more than that, you just don't want to tell me.
Нет, остальное ты просто скрываешь.
It's like I said, I'm...
Ну я же говорю...
See, Katniss, the way the whole friend thing works
is you have to tell each other the deep stuff.
Понимаешь, друзья - это такие люди, которые делятся сокровенным.
скачать в HTML/PDF
share