Джанго освобождённый / Django Unchained (2012-12-25) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Джанго освобождённый".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 29 из 40 ←предыдущая следующая→ ...
01:50:01
Baby, you on Stephen bad side,
and you need to be on his blind side.
Детка, ты должна радовать Стивена,
а ты его только расстраиваешь.
You say you ain't know him.
Говоришь, не знаешь его?
Huh?
А?
I said, you said you ain't know him.
Я говорю, ты утверждаешь, что не знаешь его?.
- I don't.
- Yes, you do.
Не знаю.
Нет знаешь.
Нет знаешь.
01:50:21
Mr. Stephen...
Мистер Стивен!
I don't.
Я не знаю.
Why is you lying to me?
Ты зачем врёшь мне?
I ain't.
Я не вру.
Then why is you crying?
Тогда с чего эти слёзы?
01:50:34
You scarin' me.
Вы пугаете меня.
- Why is I'm scaring you?
- Because you scary.
Почему я тебя пугаю?
Потому что вы страшный.
Потому что вы страшный.
To speak German
this afternoon with Hildi
was positively soul-enriching.
was positively soul-enriching.
...общение с Хилди на немецком
было очень воодушевляющим.
Doctor,
that warms my heart to hear that.
You stay right here.
You stay right here.
Даже не подымайся с этого стула.
You indicated earlier
you'd be willing to part with Hildi.
Как вы упомали ранее, вы готовы
расстаться с Хилди.
01:51:05
Why, yes.
Yessiree bob, I did.
Да.
Я говорил об этом.
In that case, allow me
to propose another proposition.
В таком случае...позвольте мне...
сделать следующее предложение.
I'm all ears.
Я весь в внимании.
Hurry up, goddamn it!
Поторопись, чёрт тебя дери!
- Monsieur Candie...
- Stephen!
Мисье Кэнди-
– Стивен!
01:51:22
You just interrupted Dr. Schultz here.
Вы только что перебили доктора Шульца!
I'm sorry, Dr. Schultz.
My ears ain't worth a damn these days.
Excuse him.
My ears ain't worth a damn these days.
Excuse him.
ппростите доктор Шульц!
слух у меня уже не так хорош как раньше.
Monsieur Candie, could I get
a word with you in the kitchen?
Мисье Кэнди, могу я переговорить с вами на кухне?
You mean get up out of my chair?
Т.е., встать со стула?
- If'n you could manage it.
- Why?
Если вам не трудно.
Зачем?
Зачем?
01:51:42
- It's about dessert.
- What about dessert?
Это насчёт десерта.
А что с ним?
А что с ним?
I'd rather discuss that in private.
Я бы предпочёл обсудить это наедине.
We're having white cake!
Это же торт.
What sort of melodrama
could be brewing back there?
Что за мелодрама может происходить там?
You right, Monsieur Candie.
You right. I'll handle it myself.
Вы правы, Мисье Кэнди, вы правы.
Я справлюсь сам.
01:51:57
Meet me in the library.
Встретимся в библиотеке.
I just can't understand why you
won't come talk to these niggers.
Я просто не понимаю, что сложного в том,
чтобы пройти поговорить со мной...
Shit get fucked up around here,
you blame me.
она там накосячила, а
повесите вы всё на меня...
Fine! Fine. Friend Stephen,
I will be along momentarily.
Ладно, ладно, ладно Стивен, я...
я подойду через минуту.
я подойду через минуту.
Yessir.
Да сэр.
01:52:12
Well, gentlemen, as you can see,
Итак
джентельмены...
джентельмены...
talented as they are,
no doubt, in the kitchen,
как видите, какими бы таланты
не работали на кухне,
from time to time,
adult supervision is required.
время от времени...
требуется моё вмешательство.
If you'll excuse me a moment.
Извините меня, я на секунду.
You may clear
the dinner service.
You heard him. Go on! Get! Hurry up, girl.
You heard him. Go on! Get! Hurry up, girl.
Можете убрать со стола.
01:52:39
So, Dr. Schultz, why don't you
regale us with a tale of the circus.
Итак доктор Шульц...
может поделитесь вашим опытом в цирке?
The circus?
В цирке!
What is the matter?
В чём дело?
Them motherfuckers
ain't here to buy no Mandingos.
Эти ублюдки здесь не для того,
чтобы покупать бойцов мандинго.
They wants that girl.
Им нужна та девка.
01:53:10
Stephen, what the hell
are you talking about? Hm?
Стивен, о чём ты, чёрт подери, говоришь?