Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Терминатор 2: Судный день".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:18:59
You tell me how l am supposed
to do that.
He doesn't even believe me anymore.
He doesn't even believe me anymore.
Скажи мне, как
это сделать.
Он мне больше не верит.
Он мне больше не верит.
I've lost him.
You're strong, Sarah.
You're strong, Sarah.
- Я потеряла его.
- Ты сильная, Сара.
- Ты сильная, Сара.
Stronger than you ever thought.
- No.
Ты сильнее, чем
думаешь.
On your feet, soldier!
Встать, солдат!
I love you. I always will.
Я люблю тебя, Сара.
И всегда буду любить.
И всегда буду любить.
00:19:20
I need you.
- I’ll always be with you.
Я не могу без тебя.
Я всегда буду с тобой.
Я всегда буду с тобой.
Remember the message?
Помнишь послание?
''The future is not set.
Будущее непредопределено.
There is no fate
but what we make for ourselves.''
Нет другой судьбы кроме той
что мы творим для себя сами.
Stay with me.
Останься со мной.
00:19:58
There's not much time left
in the world, Sarah.
Этому миру недолго
осталось, Сара.
Kyle, don't go!
Кайл, не уходи!
Kyle!
Кайл!
It's like a giant strobe light,
Это как гигантский стробоскоп...
burning right to my eyes.
свет выжигает глаза.
00:21:42
Somehow l can still see.
Но каким-то образом...
я всё равно вижу.
Look,
we know the dream's the same every night. Why do we have to...
Please continue.
we know the dream's the same every night. Why do we have to...
Please continue.
О господи...
Мы ведь знаем, что каждую ночь мне снится один и тот же сон.
- Зачем...
- Пожалуйста, продолжайте.
Мы ведь знаем, что каждую ночь мне снится один и тот же сон.
- Зачем...
- Пожалуйста, продолжайте.
The children look like burnt paper,
Дети выглядели,
как сгоревшая бумага.
black,
Чёрные.
not moving.
Неподвижные.
00:22:15
Then the blast wave hits them...
А потом ударила взрывная волна.
...and they fly apart like leaves.
И они разлетелись, как листья.
Dreams about the end of the world
are very common, Sarah.
Сны...
о катаклизме, о конце света...
они достаточно обычны.
о катаклизме, о конце света...
они достаточно обычны.
It's not a dream, you moron.
It's real.
Это не сон, придурок.
Это реальность.
I know the date it happens!
- I'm sure it feels real to you.
- Я знаю дату, когда это случится.
- Безусловно, для вас это реальность.
- Безусловно, для вас это реальность.
00:22:46
On August 29th, 1997 it's going to
feel pretty fucking real to you too!
29 августа 1997 года...
это и тебе, мать твою, покажется реальным!
это и тебе, мать твою, покажется реальным!
Anybody not wearing
two million sunblock
И у каждого, кто не сможет позволить
себе защитный костюм за два миллиона,
is gonna have
a real bad day, get it?
будет скверный день.
Ты понял?
Ты понял?
God, you think
you're safe and alive.
Господи, ты думаешь что ты жив
и тебе не грозит опасность.
You're already dead. Everybody.
Him. You. You're dead already!
Да вы все уже покойники! Все!
Он. Ты. Вы уже покойники!
Он. Ты. Вы уже покойники!
00:23:04
This place,
everything you see, is gone.
Всё вокруг, всё, что ты видишь,
ничего уже нет!
You're the one living
in a fucking dream, Silberman!
Because I know it happens.
Because I know it happens.
Это ты живёшь в своих, грёбаных снах,
а я знаю, что это уже случилось!
It happens!
Это уже случилось!
I feel much better now.
Теперь мне намного лучше.
Clearer.
Голова яснее.
00:23:28
Yes. Your attitude has been
much improved lately.
Да... поведение твоё
в последнее время...
значительно улучшилось.
значительно улучшилось.
It has helped to have a goal,
Это помогло мне обрести цель...
something to look forward to.
Обрести то, к чему можно стремиться.
And what is that?
Это о чём?
You said that if I showed
improvement after six months,
Ну... вы говорили...
что если через шесть месяцев наступит улучшение...
что если через шесть месяцев наступит улучшение...
00:23:56
you would transfer me
to the minimum security wing
...вы переведёте меня
на отделение с режимом помягче...
and l could have visitors.
и меня смогут... навещать посетители.
Well, it's been six months.
Шесть месяцев прошло...
I was looking forward
to seeing my son.
и...
я хотела бы повидать сына.
я хотела бы повидать сына.
I see.
Понимаю.
00:24:15
Let's go back
to what you were saying
Давай-ка вернёмся к тому,
about those terminator machines.
что ты говорила об этих машинах,
терминаторах.
Now you think they don't exist?
Теперь ты думаешь,
что они не существуют?
They don't exist.
I know that now.
Они не существуют.
Теперь я это знаю.
Теперь я это знаю.
But you've told me
on many occasions
about how you crushed one in a hydraulic press.
about how you crushed one in a hydraulic press.
Но ты много раз мне говорила
что раздавила одного такого...
гидравлическим прессом.
гидравлическим прессом.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
5 из 5
1