5#

Шрэк / Shrek () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Шрэк". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 3 из 28  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:32
He does. I can talk. I love to talk.
Это для него легче простого. Я могу говорить. Я люблю разговаривать.
I'm the talkingest damn thing you ever saw.
Я самый разговорчивый из всех ослов, которых Вам когда-либо приходилось встречать.
- Get her out of my sight. - No, no!
- Чтобы ноги ее здесь не было.
- Нет, нет!
I swear! Oh! He can talk!
Клянусь! О! Он умеет разговаривать!
[ Gasps ]
[ Вздыхает ]
00:05:48
Hey! I can fly!
Эй! Я могу летать!
- He can fly! - He can fly!
- Смотрите, он летает!
- Он может летать!
- He can talk! - Ha, ha! That's right, fool!
- Он еще и разговаривать умеет!
- Ха, ха! Чтоб ты не сомневался, болван!
Now I'm a flying, talking donkey.
Теперь я не только разговаривающий, но и летающий осел.
You might have seen a housefly, maybe even a superfly,
Вы могли видеть мух, это могли быть и гигантские мухи,
00:06:01
but I bet you ain't never seen a donkey fly.
но вот летающих ослов вам еще не приходилось видеть.
Ha, ha!
Ха, ха!
Uh-oh.
У ф.
[ Grunts ]
[ Вздыхает ]
Seize him!
Схватить его!
00:06:14
After him! He's getting away!
За ним! Он уходит!
[ Grunts, Gasps ]
[ Вздыхает, охает ]
[ Man ] Get him! This way! Turn!
[ Мужчина ] Догнать его! Сюда! Поворачивай!
You there. Ogre!
Эй, ты. Великан-людоед!
Aye?
Я?
00:06:38
By the order of Lord Farquaad, I am authorized to place you both under arrest...
Согласно приказу Лорда Фаркведа, я должен арестовать вас обоих...
and transport you to a designated... resettlement facility.
и доставить вас в уготовленную вам камеру.
Oh, really? You and what army?
Да неужели? А где же Ваша армия?
[ Gasps, Whimpering ]
[ Вздыхает, хныкает ]
[ Chuckles ]
[ Посмеивается ]
00:07:03
Can I say something to you?
Могу я сказать тебе кое-что?
Listen, you was really, really somethin' back there. Incredible!
Послушай, ты был просто великолепен. Неподражаем!
Are you talkin' to-- me? Whoa!
Ты ко мне обращаешься? Вау!
Yes, I was talkin' to you. Can I tell you that you was great back there? Those guards!
Да, я обращался именно к тебе. Имею я право высказать свое восхищение тобой? А те охранники!
They thought they was all of that. Then you showed up, and bam!
Они думали, они непобедимы. А тут неожиданно появляешься ты, и бам!
00:07:21
They was trippin' over themselves like babes in the woods.
Они бегали вокруг своей оси как малые детки, заблудившиеся в лесу.
That really made me feel good to see that.
Знал бы ты, как мне было приятно лицезреть их ничтожество.
- Oh, that's great. Really. - Man, it's good to be free.
- О, это великолепно. Серьезно.
- Боже мой, как здорово ощущать себя свободным ослом.
Now, why don't you go celebrate your freedom with your own friends? Hmm?
Слушай, почему бы тебе не отпраздновать это событие с твоими друзьями? А?
But, uh, I don't have any friends.
Но, э, у меня никого нет.
00:07:37
And I'm not goin' out there by myself.
И я не хочу оставаться один до конца своих дней.
Hey, wait a minute! I got a great idea! I'll stick with you.
Эй, подожди! Меня посетила грандиозная мысль! Я стану твоим напарником.
You're a mean, green, fightin' machine.
Ты отвратительное зеленое воинственное создание.
Together we'll scare the spit out of anybody that crosses us.
Вместе мы напугаем до смерти каждого, кто появится у нас на пути.
[ Roaring ]
[ Дикий рев ]
00:07:51
Oh, wow! That was really scary.
Ух ты! Страшно, аж жуть.
If you don't mind me sayin', if that don't work, your breath certainly will get the job done,
Не обижайся, но даже если этот дикий рев не подействует, твое дыхание справится с поставленной задачей,
'cause you definitely need some Tic Tacs or something, 'cause your breath stinks!
я бы посоветовал тебе пожевать Тик-Так или что-то вроде того, чтобы хоть как-то заглушить жуткую вонь из твоего рта!
You almost burned the hair outta my nose,
Ты чуть не спалил всю волосню в моем милом носике,
just like the time-- [ Mumbling ]
почти как во времена... [ Бормочет ]
00:08:07
Then I ate some rotten berries. I had strong gases eking out of my butt that day.
Тогда я съел какие-то красные ягодки. И целый день не мог ничего поделать с газами, которые отравляли все вокруг.
скачать в HTML/PDF
share