5#

Внутри антарктической машины времени. Ли Хоц - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Внутри антарктической машины времени". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:09
we can see how this process is ongoing today.
мы видим, как этот процесс продолжается сегодня.
This wall of undisturbed snow,
На этой стене нетронутого снега,
back-lit by sunlight,
освещённой солнечным светом,
shows the striations of winter and summer snow,
видны полосы зимнего и летнего снега
layer upon layer.
слой за слоем.
00:05:23
Each storm scours the atmosphere,
Каждая буря очищает атмосферу,
washing out dust, soot,
очишая её от пыли, копоти,
trace chemicals,
следов химических веществ
and depositing them on the snow pack
и укладывая их на снежную массу
year after year,
год за годом,
00:05:36
millennia after millennia,
тысячелетие за тысячелетием,
creating a kind of periodic table of elements
как будто создаёт периодическую систему элементов,
that at this point
которая на данный момент
is more than 11,000 feet thick.
более 3 км толщиной.
From this, we can detect an extraordinary number of things.
Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ.
00:05:50
We can see the calcium
Мы можем увидеть кальций
from the world's deserts,
принесенный из мировых пустынь,
soot from distant wildfires,
копоть далёких лесных пожаров,
methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,
метан — признак Тихоокеанского муссона —
all wafted on winds from warmer latitudes
все они приносятся ветрами из тёплых широт
00:06:02
to this remote and very cold place.
в это удалённое и очень холодное место.
Most importantly,
Что наиболее важно —
these cylinders and this snow
эти цилиндры и этот снег
trap air.
удерживают воздух.
Each cylinder is about 10 percent ancient air,
Каждый цилиндр содержит около 10% древнего воздуха —
00:06:14
a pristine time capsule
нетронутая капсула времени
of greenhouse gases -- carbon dioxide,
с парниковыми газами: углекислым газом,
methane, nitrous oxide --
метаном, закисью азота —
all unchanged from the day that snow formed
которые не изменились со дня, когда тот снег сформировался
and first fell.
и впервые выпал.
00:06:25
And this is the object of their scrutiny.
И это объект наших наблюдений.
But don't we already know
Но разве мы ещё не знаем всего,
what we need to know about greenhouse gases?
что необходимо знать о парниковых газах?
Why do we need to study this anymore?
Почему мы должны изучать дальше?
Don't we already know how they affect temperatures?
Разве мы не знаем, как они влияют на температуру?
00:06:36
Don't we already know the consequences
Разве мы не знаем последствий
of a changing climate on our settled civilization?
изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию?
The truth is, we only know the outlines,
Правда в том, что мы знаем только основные принципы,
and what we don't completely understand,
а то, что мы понимаем неполностью,
we can't properly fix.
мы не можем регулировать должным образом.
00:06:49
Indeed, we run the risk of making things worse.
Без сомнения есть риск всё испортить.
Consider, the single most successful
Задумайтесь: одна наиболее успешная
international environmental effort of the 20th century,
международная попытка 20-го века, относящаяся к окружающей среде, —
the Montreal Protocol,
Монреальский протокол —
in which the nations of Earth banded together to protect the planet
в котором нации Земли объединились для защиты планеты
00:07:03
from the harmful effects of ozone-destroying chemicals
от вредного воздействия разрушающих озон веществ,
used at that time
используемых в то время
in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.
в кондиционерах, холодильниках и других охладительных устройствах.
We banned those chemicals,
Мы запретили эти вещества
and we replaced them, unknowingly,
и заменили их по незнанию
00:07:16
with other substances
другими веществами,
that, molecule per molecule,
которые молекула за молекулой
are a hundred times more potent
являются в сотни раз более мощными
as heat-trapping, greenhouse gases
теплоулавливающими парниковыми газами,
than carbon dioxide.
чем углекислый газ.
00:07:27
This process requires
Процесс этот требует
extraordinary precautions.
исключительной предусмотрительности.
The scientists must insure
Учёные должны гарантировать,
that the ice is not contaminated.
что лёд не заражён.
Moreover, in this 8,000-mile journey,
Кроме того, они должны гарантировать,
00:07:38
they have to insure this ice doesn't melt.
что по пути на 13 тысяч км лёд не растает.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика