Дебора Скрантон и ее "Военные пленки" - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Дебора Скрантон и ее "Военные пленки"".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:56
Jon Baril: The worst thing in my life.
Джон Бэрил: Это худшее, что произошло в моей жизни.
SP: Baril, don't look at it, bud.
П: Бэрил, не смотри на это.
Michael Moriarty's Wife: He's not the same person anymore.
Жена М: Он уже не тот человек, каким был.
MM: I will not go back.
М: Я не вернусь.
Kevin Shangraw: The Iraqi people are who we are there to help --
Кевин Шонгроу: Мы приехали, чтобы помочь иракцам
00:04:09
and we just killed one.
и только что убили одного из них.
Soldiers: Sergeant Smith is down! Sergeant Smith is down?
Солдат: Сержант Смит ранен! Сержант Смит ранен?
There they are! Right there! Fire, fire!
Вон они! Вон там! Огонь, огонь!
JB: It'll be a better country in 20 years, 'cause we were there.
Бэрил: Это страна будет лучше через 20 лет, и именно потому, что мы здесь.
I hope.
Я надеюсь.
00:04:39
(Applause) Deborah Scranton: Thank you.
Дебора Скрантон: Спасибо.
One of the things I'd like to talk to you about
Я хотела бы рассказать вам,
is having a conversation about something that is difficult to talk about.
насколько это трудно - вести беседу о том, о чем тяжело говорить.
And I'd like to relate an experience I had here at TED.
И я бы хотела упомянуть о случае, произошедшем со мной здесь, на TED.
I don't know how many of you might imagine it,
Не знаю, можете ли вы себе это представить,
00:04:53
but there's actually a TEDster who recently got back from Iraq.
но среди нас есть докладчик, недавно вернувшийся из Ирака.
Paul? Come on, stand up.
Пол? Давай, поднимайся.
This is Paul Anthony.
Это Пол Энтони.
He served -- (Applause) -- with the Marines,
Он служил - (Аплодисменты) - в морской пехоте,
and I want to tell you a little, brief story.
и я хочу рассказать вам маленькую историю.
00:05:11
We were one of the lucky ones
Мы были одними из тех, кому повезло
to get in the class with the Sony cameras and the Vista software.
оказаться в классе с камерами Sony и продуктами Vista.
Right? And we started talking.
Так? И мы начали беседовать.
People will see my tag, and they'll see "The War Tapes,"
Люди увидели мою карточку, и посмотрели "Военные Пленки",
and then we'll start talking about war.
и мы начали разговор о войне.
00:05:22
We got in a conversation with some other people in the class,
Мы разговорились с несколькими людьми из класса
and it went on and on.
и все говорили, и говорили.
I mean, we were there for an hour, talking.
То есть, мы разговаривали около часа.
And it really highlighted something that I would like to ask
И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать
you guys to think about and hopefully to help with,
вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
00:05:36
which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war,
Я говорю о том, что многие из нас очень бояться говорить о войне
and about politics.
и о политике.
And really -- because maybe we're going to disagree.
И вправду - может потому что мы не согласимся.
Maybe it's going to get uncomfortable.
Может мы просто почувствуем себя неудобно.
How do we open it up to really be able to have a conversation?
Как нам поднять эту тему, чтобы мы смогли спокойно говорить о ней?
00:05:48
And you know, Paul was talking,
И вы знаете, Пол заговорил,
and he then turned to Constance and said,
он повернулся к Констанции и сказал,
"You know, I wouldn't have this conversation if she weren't here,
"Вы знаете, я бы никогда не начал этот разговор, если бы ее тут не было,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...