StudyEnglishWords

2#

Для чего мы сохраняем миллиарды семян. Джонатан Дрори - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего мы сохраняем миллиарды семян.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:08
and cold and the cycles that you have to get
и холода, а также циклов, необходимых
to make the seed germinate.
для прорастания семени.
And that is very useful information.
И это очень полезная информация.
And then we grow these things,
Затем мы выращиваем образцы
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
и говорим жителям стран, откуда к нам попали эти семена:
00:04:21
"Look, actually we're not just storing this
"Смотрите, вообще-то мы не просто запасаем семена,
to get the seeds later,
чтобы позже получить посевы,
but we can give you this information about
но мы можем предоставить информацию о том,
how to germinate these difficult plants."
как прорастить сложные растения."
And that's already happening.
И процесс идёт полным ходом.
00:04:31
So where have we got to?
Чего же мы достигли?
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя,
that's three thousand millionth seed --
иными словами тритысячимиллионное семя,
is now stored.
уже заложено в хранилище.
Ten percent of all plant species on the planet,
10 процентов всех видов растений на планете.
00:04:44
24,000 species are safe;
24 тысячи видов вне опасности.
30,000 species, if we get the funding, by next year.
30 тысяч видов к следующему году, если мы получим финансирование.
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
К 2020 году 25 процентов всех растений мира.
These are not just crop plants,
И это не только посевные культуры,
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
00:04:59
fantastic work there.
Фантастическая работа.
This is at least 100 times bigger.
Это по меньшей мере в 100 раз больше.
We have thousands of collections that have been sent out
Тысячи коллекций были разосланы
all over the world:
по всему миру.
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет.
00:05:12
especially photosynthetic-efficient plants
Растения с особо эффективным фотосинтезом
come here to the United States;
прибывают сюда, в Соединённые Штаты.
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
В Австралию отправляются устойчивые к соли пастбищные растения.
the list goes on and on.
Можно продолжать до бесконечности.
These seeds are used for restoration.
Семена используются для восстановления
00:05:26
So in habitats that have already been damaged,
в повреждённых местах обитания,
like the tall grass prairie here in the USA,
как например высокотравные саванны здесь, в США,
or in mined land in various countries,
или в регионах горнодобывающей промышленности в разных странах,
restoration is already happening because of these species --
Восстановление идёт полным ходом благодаря подобным растениям.
and because of this collection.
И благодаря подобным коллекциям сохраняются
00:05:40
Some of these plants, like the ones on the bottom
некоторые растения, наподобие того, что снизу
to the left of your screen,
слева от вас на экране,
they are down to the last few remaining members.
их осталось всего несколько экземпляров.
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике,
that is down to about 30 last remaining trees.
насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
00:05:53
Fantastically useful plant,
Фантастически полезное растение,
both for protein and for medicine.
как для протеина так и для лекарств.
We have training going on in China, in the USA,
Мы проводим подготовку в Китае, в США
and many other countries.
и во многих других странах.
How much does it cost?
Как дорого это стоит?
00:06:07
2,800 dollars per species is the average.
В среднем 2800 долларов за вид.
I think that's cheap, at the price.
Я думаю вполне приемлемая цена.
And that gets you all the scientific data
И за это вы получаете всю научную информацию,
that goes with it.
которая сопутствует этому процессу.
скачать в HTML/PDF
share