5#

Как забавы ведут к великим изобретениям. Steven Johnson - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как забавы ведут к великим изобретениям". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:53
you just programmed a new cylinder.
вы программируете новый цилиндр.
This was the first programmable loom.
Так появился первый программируемый ткацкий станок.
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
Барабаны были дóроги и медленны в производстве,
but a half century later,
но спустя полвека
another French inventor named Jacquard
другому французскому изобретателю по имени Жаккар
00:05:07
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
пришла прекрасная идея: использовать перфорированные карточки
instead of metal cylinders.
вместо металлических цилиндров.
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
Бумага, как оказалось, была гораздо более дешевой и гибкой
as a way of programming the device.
в качестве инструмента для программирования.
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
Система перфокарт вдохновила викторианского изобретателя
00:05:24
to create his analytical engine,
Чарлза Бэббиджа создать свой вычислительный аппарат —
the first true programmable computer
первый когда-либо созданный
ever designed.
программируемый компьютер.
And punch cards were used by computer programmers
А перфокарты использовались программистами
as late as the 1970s.
вплоть до конца 1970-х годов.
00:05:36
So ask yourself this question:
Задайте себе вопрос:
what really made the modern computer possible?
что в действительности сделало возможным современный компьютер?
Yes, the military involvement is an important part of the story,
Да, военное вмешательство — важная часть этой истории,
but inventing a computer also required other building blocks:
но изобретение компьютера требовало создания других «кирпичиков»:
music boxes,
музыкальных шкатулок,
00:05:51
toy robot flute players,
роботов-флейтистов,
harpsichord keyboards,
клавесинной клавиатуры,
colorful patterns woven into fabric,
разноцветных тканых орнаментов —
and that's just a small part of the story.
и это лишь небольшая часть истории.
There's a long list of world-changing ideas and technologies
Множество идей и технологий, изменивших мир,
00:06:03
that came out of play:
возникло из игры:
public museums, rubber,
общедоступные музеи, резина,
probability theory, the insurance business
теория вероятностей, страховой бизнес
and many more.
и многие другие.
Necessity isn't always the mother of invention.
Необходимость не всегда мать изобретений.
00:06:14
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
Игривое состояние ума по сути любознательно,
seeking out new possibilities in the world around us.
оно ищет новые возможности в окружающем мире.
And that seeking is why so many experiences
И этот поиск — причина того, почему столько затей,
that started with simple delight and amusement
начавшихся просто как игра и развлечение,
eventually led us to profound breakthroughs.
постепенно привело нас к значимым открытиям.
00:06:32
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
С этим связано то, как мы учим детей в школах,
and how we encourage innovation in our workspaces,
как поощряем новаторство в рабочей среде,
but thinking about play and delight this way
но размышления об игре и удовольствии в этом ключе
also helps us detect what's coming next.
также помогают нам заглянуть вперёд.
Think about it: if you were sitting there in 1750
Подумайте: если бы вы сидели там в 1750 году,
00:06:48
trying to figure out the big changes coming to society
пытаясь понять огромные изменения, грядущие в обществе
in the 19th, the 20th centuries,
в XIX–XX веках:
automated machines, computers,
автоматические механизмы, компьютеры,
artificial intelligence,
искусственный интеллект,
a programmable flute
то программируемая флейта,
00:06:59
entertaining the Parisian elite
развлекающая парижскую знать,
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
была бы такой же весомой причиной, как и всё остальное в то время.
It seemed like an amusement at best,
То, что казалось в лучшем случае забавой,
not useful in any serious way,
не пригодной ни для чего серьёзного,
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
оказалось началом технологической революции,
00:07:16
that would change the world.
изменившей мир.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика