StudyEnglishWords

2#

Как мы остановили волну бытового насилия (Подсказка: Полароид помог). Эста Солер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Как мы остановили волну бытового насилия (Подсказка: Полароид помог)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 481 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:16
and we're going to have to engage the public.
и придётся привлечь массы.
And so knowing that, we went to the Advertising Council,
Зная это, мы отправились в Совет по рекламе
and we asked them to help us
и попросили их помочь нам
build a public education campaign.
создать государственную образовательную кампанию.
And we looked around the world to Canada
Оглядевшись на мир: на Канаду,
00:05:29
and Australia and Brazil and parts of Africa,
Австралию, Бразилию и части Африки, —
and we took this knowledge
мы применили наши знания
and we built the first national
и создали первую национальную
public education campaign
государственную образовательную кампанию,
called There's No Excuse for Domestic Violence.
названную «Нет оправдания бытовому насилию».
00:05:41
Take a look at one of our spots.
Посмотрите на один из наших рекламных роликов.
(Video) Man: Where's dinner?
(Видео) Мужчина: Где обед?
Woman: Well, I thought you'd be home a couple hours ago, and I put everything away, so—
Женщина: Ну, я думала, ты придёшь домой двумя часами раньше, и всё убрала, поэтому —
Man: What is this? Pizza. Woman: If you had just called me, I would have known—
Мужчина: Это что? Пицца. Женщина: Если бы ты позвонил, я бы знала —
Man: Dinner? Dinner ready is a pizza? Woman: Honey, please don't be so loud.
Мужчина: Ужин? Готовый ужин — это пицца? Женщина: Дорогой, пожалуйста, не кричи.
00:05:55
Please don't—Let go of me!
Пожалуйста, нет — Оставь меня!
Man: Get in the kitchen! Woman: No! Help!
Мужчина: Иди на кухню! Женщина: Нет! Помогите!
Man: You want to see what hurts? (Slaps woman)
Мужчина: Хочешь узнать, что такое больно? (Даёт женщине пощёчину)
That's what hurts! That's what hurts! (Breaking glass)
Вот что такое больно! Вот что такое больно! (Разбивает бокал)
Woman: Help me!
Женщина: Помогите!
00:06:08
["Children have to sit by and watch. What's your excuse?"]
[«Дети вынуждены сидеть и наблюдать. Каков твой урок?»]
Esta Soler: As we were in the process
Пока мы были в процессе
of releasing this campaign,
публикации этой кампании,
O.J. Simpson was arrested
О.Д.Симпсон был арестован
for the murder of his wife and her friend.
за убийство жены и её друга.
00:06:21
We learned that he had a long history
Мы узнали, что у него длинное прошлое
of domestic violence.
бытового насилия.
The media became fixated.
СМИ стали одержимы.
The story of domestic violence
История о бытовом насилии
went from the back page,
перешла с последней страницы —
00:06:30
but actually from the no-page, to the front page.
фактически, никакой страницы — на первую.
Our ads blanketed the airwaves,
Наши ролики заполнили эфир,
and women, for the first time,
и женщины впервые
started to tell their stories.
начали делиться своими историями.
Movements are about moments,
Движения заключаются в моментах.
00:06:44
and we seized this moment.
И мы поймали такой момент.
And let me just put this in context.
Позвольте мне соотнести это с контекстом.
Before 1980, do you have any idea
До 1980 года знаете ли вы
how many articles were in The New York Times
сколько статей о бытовом насилии
on domestic violence?
было в газете Нью-Йорк Таймс?
00:06:58
I'll tell you: 158.
Я вам скажу: 158.
And in the 2000s, over 7,000.
А в 2000-х — более 7 000.
We were obviously making a difference.
Мы явно внесли перемену.
But we were still missing a critical element.
Но мы всё ещё упускали критический момент.
So, step four: We needed to engage men.
Так что, шаг четвёртый: Нужно подключить мужчин.
00:07:18
We couldn't solve this problem
Мы не могли решить проблему
with 50 percent of the population on the sidelines.
с 50% населения, никак не включённых.
And I already told you I'm a data nerd.
Я уже говорила вам, я — ботан данных.
скачать в HTML/PDF
share