6#

О чтение Корана. Лесли Хэзлтон - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "О чтение Корана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:09
to sound its music in the ear and on the tongue.
чтобы ощущать его музыку в ушах и на языке.
So the Koran in English
Поэтому Коран на английском
is a kind of shadow of itself,
становится собственной тенью,
or as Arthur Arberry called his version,
или, как назвал его Артур Арберри,
"an interpretation."
"интерпретация".
00:05:23
But all is not lost in translation.
Но не все потеряно в переводе.
As the Koran promises, patience is rewarded,
Коран обещает, что терпение вознаградится,
and there are many surprises --
и преподносит много сюрпризов,
a degree of environmental awareness, for instance,
например, глубину знаний об окружающем мире,
and of humans as mere stewards of God's creation,
или идею о том, что люди - всего лишь смотрители Божьего творения,
00:05:37
unmatched in the Bible.
о чем не сказано в Библии.
And where the Bible is addressed exclusively to men,
В то время как Библия обращается исключительно к мужчине,
using the second and third person masculine,
используя только формы второго и третьего лица мужского рода,
the Koran includes women --
Коран включает женщин –
talking, for instance,
повествуя, например,
00:05:50
of believing men and believing women,
о верующем мужчине и верующей женщине –
honorable men and honorable women.
достойном мужчине и достойной женщине.
Or take the infamous verse
Еще пример – печально известный стих
about killing the unbelievers.
об убийстве неверных.
Yes, it does say that,
Да, это написано,
00:06:03
but in a very specific context:
но в определенном контексте:
the anticipated conquest
во время предстоящего завоевания
of the sanctuary city of Mecca
священного города Мекки,
where fighting was usually forbidden,
где сражения обычно были запрещены.
and the permission comes hedged about with qualifiers.
Но это позволение ограждено изгородью условий.
00:06:16
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
Не "вы должны убивать неверных в Мекке",
but you can, you are allowed to,
а вы можете, вам позволено,
but only after a grace period is over
но только после того, как закончилось перемирие,
and only if there's no other pact in place
и только если не заключено другого договора
and only if they try to stop you getting to the Kaaba,
и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы,
00:06:32
and only if they attack you first.
и только если они нападут первыми.
And even then -- God is merciful;
И даже тогда – Бог милостив,
forgiveness is supreme --
прощение превыше всего –
and so, essentially,
так что, вообще то,
better if you don't.
лучше не надо.
00:06:45
(Laughter)
(Смех)
This was perhaps the biggest surprise --
Наверно, это стало самой большой неожиданностью –
how flexible the Koran is,
насколько гибок Коран,
at least in minds that are not
по крайней мере, в умах,
fundamentally inflexible.
не фундаментально закостеневших.
00:06:58
"Some of these verses are definite in meaning," it says,
В нем сказано "некоторые стихи однозначны,
"and others are ambiguous."
другие же двусмысленны.
The perverse at heart
Понимающие превратно
will seek out the ambiguities,
будут искать неоднозначности,
trying to create discord
пытаясь создать противоречия,
00:07:10
by pinning down meanings of their own.
насаждая собственные значения.
Only God knows the true meaning.
Только Бог знает истинный смысл."
The phrase "God is subtle"
Фраза "Бог мудр"
appears again and again,
появляется снова и снова.
and indeed, the whole of the Koran is far more subtle
И в самом деле, весь Коран гораздо мудрее,
00:07:23
than most of us have been led to believe.
чем многие из нас привыкли верить.
As in, for instance,
Как, например,
that little matter
в том случае с
of virgins and paradise.
девственницами и раем.
Old-fashioned Orientalism comes into play here.
Здесь работает старомодное востоковеденье.
00:07:36
The word used four times
Слово, использованное четыре раза,
is Houris,
это гурии,
rendered as
изображаемые как
dark-eyed maidens with swelling breasts,
черноокие девы с полными грудями,
or as fair, high-bosomed virgins.
или белокожие, высокогрудые девственницы.
00:07:49
Yet all there is in the original Arabic
В то время как в оригинале, на арабском,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика