StudyEnglishWords

3#

Перепись океана. Пол Снелгров - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Перепись океана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:36
think that human exploitation of the oceans
думают, что активное использование
really only became very serious
океана человеком
in the last 50 to, perhaps, 100 years or so.
началось в последние 50, максимум 100 лет.
The census actually tried to look back in time,
В рамках проекта учёные попытались заглянуть в прошлое,
using every source of information they could get their hands on.
используя все возможные источники информации.
00:03:47
And so anything from restaurant menus
Ресторанные меню, монастырские заметки,
to monastery records to ships' logs
судовые журналы – всё использовалось,
to see what the oceans looked like.
чтобы составить достоверную картину,
Because science data really goes back
потому что научные данные, в лучшем случае,
to, at best, World War II, for the most part.
относятся к периоду Второй Мировой.
00:03:57
And so what they found, in fact,
Было обнаружено,
is that exploitation really began heavily with the Romans.
что начало активному использованию океана положили римляне.
And so at that time, of course, there was no refrigeration.
В те времена, конечно, не было холодильников.
So fishermen could only catch
И рыбаки вылавливали ровно столько,
what they could either eat or sell that day.
сколько могли съесть сами или продать.
00:04:08
But the Romans developed salting.
Но римляне придумали засаливание,
And with salting,
что сделало возможным
it became possible to store fish and to transport it long distances.
хранение и транспортировку рыбы на большие расстояния.
And so began industrial fishing.
Так началось промышленное рыболовство.
And so these are the sorts of extrapolations that we have
На этой таблице приблизительно видно,
00:04:21
of what sort of loss we've had
каковы наши потери в сравнении с периодом,
relative to pre-human impacts on the ocean.
когда океан не подвергался влиянию человека.
They range from 65 to 98 percent
Они варьируются в пределах 65-98%
for these major groups of organisms,
для основных групп организмов,
as shown in the dark blue bars.
как показано на тёмно-синих сегментах.
00:04:32
Now for those species the we managed to leave alone, that we protect --
Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем,
for example, marine mammals in recent years and sea birds --
— например, морские млекопитающие, морские птицы —
there is some recovery.
наблюдается процесс восстановления.
So it's not all hopeless.
Всё не так безнадёжно.
But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов.
00:04:44
Now this other line of evidence is a really interesting one.
А здесь другой любопытный пример.
It's from trophy fish caught off the coast of Florida.
Это лучшие образцы улова у берегов Флориды.
And so this is a photograph from the 1950s.
Фотография была сделана в 50-х годах.
I want you to notice the scale on the slide,
Обратите внимание на шкалу на слайде,
because when you see the same picture from the 1980s,
потому что на такой же фотографии, но из 80-х годов,
00:04:56
we see the fish are much smaller
рыба значительно меньше,
and we're also seeing a change
и композиция кадра
in terms of the composition of those fish.
составлена по-другому.
By 2007, the catch was actually laughable
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года,
in terms of the size for a trophy fish.
то улов представляется просто смехотворным.
00:05:06
But this is no laughing matter.
Но это далеко не смешно.
The oceans have lost a lot of their productivity
Плодовитость океана сильно снизилась,
and we're responsible for it.
и ответственность за это лежит на нас.
So what's left? Actually quite a lot.
Так что же осталось? На самом деле, немало.
скачать в HTML/PDF
share