StudyEnglishWords

6#

Послание мира от Ашер Хасана из Пакистана - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Послание мира от Ашер Хасана из Пакистана.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:21
My name is Papusay.
Меня зовут Папусэй.
My heart and drum beat as one.
Моё сердце и барабаны бьются в такт.
If religion is the opium of the masses,
И если религия — это опиум для народа,
then for me, music is my one and only ganja.
то для меня музыка — это единственная ганжа.
A rising tide lifts all boats.
Прилив поднимает все корабли.
00:02:35
And the rising tide of India's
А прилив великолепного экономического
spectacular economic growth
роста Индии
has lifted over 400 million
поднял более 400 миллионов
Indians into a buoyant middle class.
жителей Индии в плавучий средний класс.
But there are still over 650 million Indians,
Но ещё более 650 миллионов жителей Индии,
00:02:49
Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese,
Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала,
who remain washed up on the shores of poverty.
которые остаются прибиты к берегам бедности.
Therefore as India and Pakistan, as you and I,
Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами,
it behooves us to transcend our differences,
надлежит подняться над нашими отличиями,
to celebrate our diversity,
чтобы прославлять наше разнообразие,
00:03:04
to leverage our common humanity.
что бы использовать нашу человечность.
Our collective vision at Naya Jeevan,
Наше общее видение Naya Jeevan,
which for many of you, as you all recognize,
которое для многих из вас, как вы все знаете,
means "new life" in Urdu and Hindi,
означает «новая жизнь» на Урду и Хинди,
is to rejuvenate the lives of millions of low income families
для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами
00:03:18
by providing them with affordable access
с помощью предоставления им доступа
to catastrophic health care.
к медицинскому обслуживанию.
Indeed it is the emerging world's first
Несомненно, это первая в мире организация по
HMO for the urban working poor.
поддержке здоровья для бедных людей, работающих в больших городах.
Why should we do this as Indians and Pakistanis?
Почему индийцы и пакистанцы должны делать это вместе?
00:03:31
We are but two threads cut from the same cloth.
Мы две нити, отрезанные с одного полотна.
And if our fates are intertwined,
И если наши судьбы переплетаются,
then we believe that it is good karma, it is good fortune.
то мы верим, что это хорошая карма.
And for many of us, our fortunes do indeed lie
И для многих из нас, наши удачи лежат
at the bottom of the pyramid. Thank you.
на дне пирамиды. Спасибо.
00:03:45
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: Fantastic. Just stay up here.
Крис Андерсон: Великолепно! Подождите секунду.
That was fantastic.
Это было фантастически!
I found that really moving.
Это очень трогательная речь.
You know, we fought hard to get at least
Вы знаете, мы боролись очень сильно, что бы хотя бы
00:04:01
a small Pakistani contingent to come.
небольшая группа представителей Пакистана могла приехать к нам.
It felt like it was really important.
Это было очень важно для нас.
They went through a lot to get here.
Эти люди прошли через многое что бы быть сейчас здесь.
Would the Pakistanis please just stand up please?
Не могли бы представители Пакистана сейчас встать?
I just really wanted to acknowledge you.
Мне очень хочется выразить им признательность.
00:04:12
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you so much.
Большое Вам спасибо!

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика