Ричард Докинз о нашей «странной» вселенной - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Ричард Докинз о нашей «странной» вселенной".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:13
If we had, our brains probably would perceive rocks
Если бы это было так, то наш мозг вероятно считал бы, что камни
as full of empty space. Rocks feel hard and impenetrable
наполнены пустотой. Камни твёрдые на ощупь
to our hands precisely because objects like rocks and hands
именно потому, что такие объекты как камни и руки
cannot penetrate each other. It's therefore useful
не могут проходить сквозь друг друга. Следовательно, это практично
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
чтобы наш мозг оперировал понятиями вроде «твёрдый» и «непроницаемый»,
00:05:35
because such notions help us to navigate our bodies through
ведь именно они помогают нам ориентироваться
the middle-sized world in which we have to navigate.
в нашем мире среднеразмерных объектов.
Moving to the other end of the scale, our ancestors never had to
Рассматривая крайние значения величин — нашим предкам никогда не приходилось
navigate through the cosmos at speeds close to
летать в космосе на скоростях,
the speed of light. If they had, our brains would be much better
близких к скорости света. Если бы приходилось, то мы гораздо лучше
00:05:54
at understanding Einstein. I want to give the name "Middle World"
понимали бы Эйнштейна. «Средний мир» — это моё название
to the medium-scaled environment in which we've evolved
нашей среднеразмерной реальности, в которой мы развили
the ability to take act -- nothing to do with Middle Earth.
свои навыки и действия. Ничего общего со Средиземьем,
Middle World. (Laughter)
Средний мир. (Смех в зале)
We are evolved denizens of Middle World, and that limits
Мы — жители Среднего мира, и это ограничивает
00:06:12
what we are capable of imagining. We find it intuitively easy
рамки нашего воображения. Мы с лёгкостью можем представить себе
to grasp ideas like, when a rabbit moves at the sort of
как заяц, скачущий со скоростью, примерно равной
medium velocity at which rabbits and other Middle World objects move,
средней скорости зайцев или ещё каких-нибудь объектов Среднего мира,
and hits another Middle World object, like a rock, it knocks itself out.
врезается в другой объект — например, в камень, и падает.
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
Позвольте представить генерала-майора Альберта Стаблбайна Третьего.
00:06:35
commander of military intelligence in 1983.
В 1983 году — командир военной разведки.
He stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
Он смотрел на стену своего офиса в Арлингтоне, шт. Вирджиния, и решился.
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
He stood up, and moved out from behind his desk.
Он встал и вышел из-за стола.
What is the atom mostly made of? he thought. Space.
«Из чего состоят атомы?», — подумал он, «Из пустоты.»
00:07:00
He started walking. What am I mostly made of? Atoms.
Он сделал первый шаг. «Из чего состою я? Из атомов.»
He quickened his pace, almost to a jog now.
Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
What is the wall mostly made of? Atoms.
«Из чего состоит стена? Из атомов.»
All I have to do is merge the spaces.
«Мне нужно лишь погрузить одну пустоту в другую.»
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall
Затем генерал Стаблбайн врезался носом в стенку.
00:07:23
of his office. Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами,
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
He has no doubt that this ability will, one day, be a common tool
У него не было сомнений, что однажды это станет стандартным инструментом
in the military arsenal. Who would screw around with an army
в военном арсенале. Кто бы смог шутить с армией,
that could do that? That's from an article in Playboy,
способной на такое? Это было из статьи в Плейбое,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...