StudyEnglishWords

4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:20
It actually grows in a human organism.
мы начали думать о возможности использования иммунной системы,
And could you use the organismal capacity,
вспомнив, что раковые клетки растут не в вакууме —
the fact that human beings have an immune system, to attack cancer?
они растут в теле человека.
In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
Можно ли использовать возможности организма,
And finally there's the level of the environment, isn't there?
собственную иммунную систему человека, чтобы ударить по раку?
00:05:37
You know, we don't think of cancer as altering the environment.
Это уже привело нас к новым впечатляющим методам лечения рака.
But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment.
И, наконец, мы доходим до уровня окружающей среды, так?
It's called a prison.
Мы не думаем о раке как об изменении окружающей среды.
You take loneliness, you take depression, you take confinement,
Но вот пример исключительно канцерогенной среды.
and you add to that,
Это тюрьма.
00:05:54
rolled up in a little white sheet of paper,
Берёте одиночество, депрессию, лишение свободы,
one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine,
добавляете к ним
and you add to that one of the most potent addictive substances that you know,
завёрнутый в белые кусочки бумаги
and you have a pro-carcinogenic environment.
один из самых сильных из известных нейростимуляторов — никотин,
But you can have anti-carcinogenic environments too.
он же один из сильнейших среди известных аддиктивных веществ,
00:06:13
There are attempts to create milieus,
и вы получите сверхканцерогенную среду.
change the hormonal milieu for breast cancer, for instance.
Но существуют и антиканцерогенные среды.
We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
Есть попытки их создать,
Or take another disease, like depression.
например, изменить гормональную среду при раке груди.
Again, working upwards,
since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately
При других формах рака мы пытаемся изменить обмен веществ.
00:06:32
to turn off molecules that operate between nerve cells --
Или вот другое заболевание — депрессия.
serotonin, dopamine --
И опять же, по восходящей,
and tried to cure depression that way,
с 1960–70-х годов мы так же отчаянно пытались
and that's worked, but then that reached the limit.
отключить молекулы, действующие между нервными клетками —
And we now know that what you really probably need to do
серотонин, допамин, —
00:06:46
is to change the physiology of the organ, the brain,
и тем самым вылечить депрессию.
rewire it, remodel it,
И это работало — до определённых пределов.
and that, of course, we know study upon study has shown
Теперь-то мы знаем, что на самом деле следует
that talk therapy does exactly that,
изменить физиологию органа, мозга,
and study upon study has shown that talk therapy
перекоммутировать, перемоделировать его,
00:06:58
combined with medicines, pills,
и, конечно, мы знаем много исследований, доказавших
really is much more effective than either one alone.
Can we imagine a more immersive environment that will change depression?
такой эффект от разговорной терапии,
Can you lock out the signals that elicit depression?
а также доказавших, что разговорная терапия
Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization.
в сочетании с лекарствами и таблетками
What's really at stake perhaps here
намного эффективнее одной терапии или одних лекарств.
00:07:21
is not the medicine itself but a metaphor.
Существует ли более полная среда для воздействия на депрессию?
Rather than killing something,
Возможно ли заблокировать сигналы, порождающие депрессию?
in the case of the great chronic degenerative diseases --
Мы опять движемся вверх вдоль этой иерархической цепочки.
kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis --
И речь здесь, на самом деле,
скачать в HTML/PDF
share