StudyEnglishWords

3#

Чему доктора могут научиться друг у друга. Стефан Ларсон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Чему доктора могут научиться друг у друга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:48
To the left of this slide, you see a variety
Слева на этом слайде вы видите разнообразие
of metal pieces, artificial hips that you would use
металлических частей, искусственных бёдер, которые используют
for somebody who needs a new hip.
для тех, кто в них нуждается.
They all realized they had their individual way of operating.
Они осознали, что у каждого из них был свой индивидуальный стиль оперирования.
They all argued that, "My technique is the best,"
Они спорили: «Моя техника лучшая»,
00:05:01
but none of them actually knew, and they admitted that.
но никто из них не знал этого наверняка, что они и признали.
So they said, "We probably need to measure quality
Они сказали: «Возможно, нам нужно изменить качество так,
so we know and can learn from what's best."
чтобы мы знали и могли обучиться лучшему».
So they in fact spent two years debating,
Они потратили 2 года на дискуссию о том,
"So what is quality in hip surgery?"
как измерить качество операции на бедре.
00:05:17
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
«О, мы должны измерить вот это». «Нет, мы должны изменить то».
And they finally agreed.
В конце концов, они пришли к согласию.
And once they had agreed, they started measuring,
Как только согласие было достигнуто,
and started sharing the data.
они начали делиться данными.
Very quickly, they found that if you put cement
Очень быстро они обнаружили, что если положить цемент
00:05:29
in the bone of the patient
в кость пациента,
before you put the metal shaft in,
перед тем как ставить металлический стержень,
it actually lasted a lot longer,
он будет держаться гораздо дольше,
and most patients would never have to be
и большинству пациентов никогда в жизни не придётся
re-operated on in their lifetime.
проводить повторную операцию.
00:05:39
They published the data,
Они опубликовали эти данные,
and it actually transformed clinical practice in the country.
что фактически изменило клиническую практику в стране.
Everybody saw this makes a lot of sense.
Все увидели, что это действительно имеет смысл.
Since then, they publish every year.
С тех пор они публикуются каждый год.
Once a year, they publish the league table:
Раз в год они публикуют таблицу лиги:
00:05:51
who's best, who's at the bottom?
кто работает лучше или хуже всех.
And they visit each other to try to learn,
Они ездят друг к другу, чтобы учиться.
so a continuous cycle of improvement.
Это непрерывный цикл усовершенствования.
For many years, Swedish hip surgeons
В течение многих лет шведские бедренные хирурги
had the best results in the world,
показывали лучшие результаты в мире,
00:06:06
at least for those who actually were measuring,
по крайней мере среди тех, кто их измерял,
and many were not.
а ведь многие не измеряли.
Now I found this principle really exciting.
Я считаю этот принцип очень захватывающим.
So the physicians get together,
Медики собираются вместе,
they agree on what quality is,
соглашаются по поводу того, что такое качество,
00:06:17
they start measuring, they share the data,
начинают измерять его, распространяют информацию,
they find who's best, and they learn from it.
находят лучших и учатся у них.
Continuous improvement.
Непрерывное улучшение.
Now, that's not the only exciting part.
Это не единственная захватывающая часть.
That's exciting in itself.
Это само по себе захватывающе.
00:06:32
But if you bring back the cost side of the equation,
Но если вы подсчитаете цену
and look at that,
и посмотрите на неё,
it turns out, those who have focused on quality,
окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве,
they actually also have the lowest costs,
затраты были ниже,
although that's not been the purpose in the first place.
хотя это и не было их первоочередной целью.
00:06:44
So if you look at the hip surgery story again,
Возвращаясь к истории о бедренных операциях.
there was a study done a couple years ago
Пару лет назад было проведено исследование,
скачать в HTML/PDF
share