3#

Что я обнаружила в мусоре Нью-Йорка. Робин Нейгл - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Что я обнаружила в мусоре Нью-Йорка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:17
burst forth again and start to harm us.
вырвутся на свободу и зацветут в полную силу.
The economy needs them.
В уборщиках нуждается и экономика.
If we can't throw out the old stuff,
Если люди не выбрасывают старые вещи,
we have no room for the new stuff,
у них не находится места для новых,
so then the engines of the economy
и тогда двигатели экономики дают сбой,
00:04:28
start to sputter when consumption is compromised.
а потребление находится под угрозой.
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
Я не защищаю капитализм, я просто показываю взаимосвязь.
And then there's what I call
И наконец, то, что я называю
our average, necessary quotidian velocity.
средней, ежедневной, необходимой скоростью.
By that I simply mean
Я имею в виду скорость,
00:04:43
how fast we're used to moving
с который мы привыкли передвигаться
in the contemporary day and age.
в современном мире.
We usually don't care for, repair, clean, carry around
Мы не удосужимся починить, почистить и сохранить
our coffee cup, our shopping bag,
наш стаканчик с кофе, продуктовую сумку
our bottle of water.
или бутылку воды.
00:04:56
We use them, we throw them out, we forget about them,
Мы пользуемся ими, выбрасываем и напрочь забываем,
because we know there's a workforce
потому что знаем, что есть некая рабочая сила,
on the other side that's going to take it all away.
которая обо всём позаботится.
So I want to suggest today a couple of ways
Мне бы хотелось, чтобы сегодня
to think about sanitation that will perhaps help
вы пересмотрели своё мнение об уборщиках,
00:05:11
ameliorate the stigma
и, возможно, пара стереотипов исчезнет.
and bring them into this conversation
Я говорю о том,
of how to craft a city that is sustainable and humane.
как создать экологически безопасный и гуманный город.
Their work, I think, is kind of liturgical.
Их работа напоминает литургию.
They're on the streets every day, rhythmically.
Они каждый день убирают улицы.
00:05:28
They wear a uniform in many cities.
Во многих городах они носят униформу.
You know when to expect them.
Вы знаете, где их ожидать.
And their work lets us do our work.
Их работа позволяет нам выполнять свою.
They are almost a form of reassurance.
Они вселяют в нас уверенность.
The flow that they maintain
Труд, который они выполняют,
00:05:40
keeps us safe from ourselves,
охраняет нас от самих себя,
from our own dross, our cast-offs,
от наших отходов и обносок.
and that flow must be maintained always
И он должен выполняться постоянно,
no matter what.
несмотря ни на что.
On the day after September 11 in 2001,
На следующий день после трагедии 11 сентября 2001 года
00:05:53
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
я услышала шум работающего мотора на улице,
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
я схватила своего сынишку и выбежала на улицу.
and there was a man doing his paper recycling route
Там был мужчина, который собирал бумагу на переработку,
like he did every Wednesday.
как он делал каждую среду.
And I tried to thank him for doing his work
Я попыталась поблагодарить его за то,
00:06:06
on that day of all days,
что он выполнял свою работу как обычно,
but I started to cry.
но расплакалась.
And he looked at me,
Он посмотрел на меня
and he just nodded, and he said,
и кивнул со словами:
"We're going to be okay.
«Всё будет хорошо.
00:06:19
We're going to be okay."
Всё будет хорошо».
It was a little while later that I started
Немного позже, когда я уже начала

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика