StudyEnglishWords

3#

Что я увидела в войне. Джанина ди Джованни - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Что я увидела в войне". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:04
to a large part of it,
был заставлен стульями.
and the saddest for me were the tiny little chairs
И самое печальное то, что среди них были маленькие стульчики
for the children.
для детей.
I now cover Syria,
Сейчас я работаю в Сирии.
and I started reporting it because I believed that
Я делаю репортажи оттуда, потому что верю,
00:05:19
it needs to be done.
что это нужно.
I believe a story there has to be told.
Я верю, что люди должны узнать эту историю.
I see, again, a template of the war in Bosnia.
Я вижу в ней повторение Боснийского образца.
And when I first arrived in Damascus,
Когда я приехала в Дамаск,
I saw this strange moment where people
я застала странное время, когда люди
00:05:33
didn't seem to believe that war was going to descend,
как будто не верили, что война начнётся,
and it was exactly the same in Bosnia
то же самое было в Боснии
and nearly every other country I've seen where war comes.
и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах.
People don't want to believe it's coming,
Люди не хотят верить, что начинается война,
so they don't leave, they don't leave before they can.
поэтому они не бегут, они не уезжают, пока есть возможность,
00:05:47
They don't get their money out.
они не снимают деньги со счета.
They stay because you want to stay in your home.
Они остаются, потому что никто не хочет бежать из собственного дома.
And then war and chaos descend.
Потом приходит война и с ней хаос.
Rwanda is a place that haunts me a lot.
Руанда до сих пор не даёт мне покоя.
In 1994, I briefly left Sarajevo to go report the genocide in Rwanda.
В 1994 я ненадолго покинула Сараево, чтобы сделать репортаж о геноциде в Руанде.
00:06:07
Between April and August, 1994,
Между апрелем и августом 1994 года
one million people were slaughtered.
там было зверски убито миллион людей.
Now if those 12,000 chairs freaked me out
Если 12 000 стульев испугали меня насмерть
with the sheer number,
своим количеством,
I want you just for a second to think of a million people.
задумайтесь на секунду о миллионе людей.
00:06:27
And to give you some example, I remember
Чтобы вам легче было представить, я расскажу,
standing and looking down a road as far as I could see,
как увидела дорогу: вдоль дороги, до самого горизонта,
at least a mile, and there were bodies piled twice my height
на целую милю вдаль, сложенные горой в два человеческих роста,
of the dead.
лежали трупы.
And that was just a small percentage of the dead.
Это была лишь малая часть убитых.
00:06:46
And there were mothers holding their children
Среди них были матери, прижимавшие к себе детей,
who had been caught in their last death throes.
застывшие в предсмертных спазмах.
So we learn a lot from war,
Война нас многому учит.
and I mention Rwanda
Я упомянула Руанду,
because it is one place, like South Africa,
потому что эта страна, где, как и в Южной Африке,
00:07:01
where nearly 20 years on, there is healing.
почти через 20 лет после событий, затягиваются старые раны.
Fifty-six percent of the parliamentarians are women,
56% членов парламента — женщины.
which is fantastic,
Это замечательно!
and there's also within the national constitution now,
Конституция содержит строгий запрет
you're actually not allowed to say Hutu or Tutsi.
на упоминание имени хуту или тутси —
00:07:18
You're not allowed to identify anyone by ethnicity,
больше нельзя делить людей на этнические группы,
which is, of course, what started the slaughter in the first place.
а именно это послужило причиной резни.
And an aid worker friend of mine told me the most beautiful story,
Мой друг, сотрудник гуманитарной организации, рассказал мне чудесную историю,
скачать в HTML/PDF
share