радикальные женщины, которые научились использовать традиции. Кавита Рамдас - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "радикальные женщины, которые научились использовать традиции.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:00
We are the women of India.
"Мы женщины Индии.
We are not flowers, we are sparks of change."
Мы не цветы, мы искры перемен."
By the time I got to Beijing in 1995,
К моменту, когда я посетила Пекин в 1995,
it was clear to me, the only way
мне было очевидно, что единственный способ
to achieve gender equality
достигнуть гендерного равенства -
00:05:12
was to overturn centuries
это свергнуть сотни лет
of oppressive tradition.
жестоких традиций.
Soon after I returned from Beijing,
Вскоре после того, как я вернулась из Пекина,
I leapt at the chance to work for this wonderful organization,
мне выпал шанс работать на прекрасную организацию,
founded by women,
основанную женщинами, которая
00:05:23
to support women's rights organizations around the globe.
оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру.
But barely six months into my new job,
Но буквально через 6 месяцев на новой работе
I met a woman
я встретила женщину,
who forced me to challenge all my assumptions.
которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
Her name is Sakena Yacoobi.
Ее зовут Сакена Якуби.
00:05:39
She walked into my office
Она появилась в моем офисе,
at a time when no one knew
в те дни, когда никто
where Afghanistan was in the United States.
в США еще не знал, где находится Афганистан.
She said to me, "It is not about the burka."
Она сказала мне: "Дело не в парандже."
She was the most determined advocate
Она была самой решительной защитницей
00:05:53
for women's rights I had ever heard.
прав женщин, что я когда-либо встречала.
She told me women were running underground schools
Она рассказывала мне о женщинах, работающих в подпольных школах
in her communities inside Afghanistan,
в различных районах Афганистана,
and that her organization, the Afghan Institute of Learning,
и о том, что ее организация, Афганский институт образования,
had started a school in Pakistan.
открыла школу в Пакистане.
00:06:06
She said, "The first thing anyone who is a Muslim knows
Она сказала: "Каждый мусульманин знает о том,
is that the Koran requires
что Коран требует
and strongly supports literacy.
и поддерживает грамотность.
The prophet wanted every believer
Пророк хотел, чтобы каждый верующий
to be able to read the Koran for themselves."
мог читать Коран самостоятельно."
00:06:20
Had I heard right?
Я правильно расслышала?
Was a women's rights advocate
Защитница женских прав
invoking religion?
ссылается на религию?
But Sakena defies labels.
Но Сакена пренебрегает ярлыками.
She always wears a headscarf,
Она всегда носит головной платок.
00:06:32
but I've walked alongside with her on a beach
Но я прогуливалась с ней по пляжу
with her long hair flying in the breeze.
и ее длиные волосы развевались на ветру.
She starts every lecture with a prayer,
Она начинает каждую лекцию с молитвы,
but she's a single, feisty,
но она незамужняя, решительная,
financially independent woman
независимая в финансовом отношении женщина
00:06:44
in a country where girls are married off at the age of 12.
в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
She is also immensely pragmatic.
Она также чрезвычайно практична.
"This headscarf and these clothes," she says,
"Этот головной платок и эта одежда" - говорит она -
"give me the freedom to do what I need to do
"дает мне свободу делать то, что мне нужно,
to speak to those whose support and assistance
разговаривать с тем, чья поддержка и помощь
00:06:59
are critical for this work.
важна для этой работе.
When I had to open the school in the refugee camp,
Когда открывала школу в лагере для беженцев,
I went to see the imam.
я встретилась с имамом.
I told him, 'I'm a believer, and women and children
Я сказала ему: "Я сама верующая, а женщинам и детям,
in these terrible conditions
которые находятся в этих ужасных условиях,
00:07:11
need their faith to survive.'"
нужна вера чтобы выжить."
She smiles slyly.
Она лукаво улыбается.
"He was flattered.
"Он был польщен.
He began to come twice a week to my center
Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...