показать другое слово

Слово "able". Англо-русский словарь Мюллера

  1. able [ˈbl]имя прилагательное
    1. умелый, умеющий; знающий;
      to be able (c неопределённая форма глагола ) уметь, мочь, быть в состоянии, в силах;
      to be able to swim уметь плавать

      Примеры использования

      1. Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the three little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds.
        Тут все поняли, что перед ними настоящая принцесса. Еще бы, она почувствовала горошину через двадцать тюфяков и двадцать перин из гагачьего пуха!
        Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
      2. Thirty years before, he had been an able seaman on a sailing vessel that was wrecked in those treacherous waters.
        Тридцать лет назад он служил матросом первого класса на парусном судне. Корабль его потерпел крушение в этих обманчиво тихих водах.
        Немец Гарри. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. There wasn't much need for a commissary, Miss Scarlett, because we couldn't hardly pick up a thing for the army, and I thought the place for an able-bodied man was in the fighting line.
        Да интенданты уже и не были нужны, мисс Скарлетт, потому как для армии почти ничего не удавалось раздобыть, и я решил, что место здорового мужчины — в рядах сражающихся.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 86
    2. способный, талантливый

      Примеры использования

      1. They should be able to see the fish well if they do not fly too high.
        Они оттуда могли бы прекрасно разглядеть мою рыбу, если бы не летели так высоко.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 40
      2. "But you are able to have me arrested, you are able to have me tortured, you are able to have me hanged; you are the master, and I could not have the least word to say.
        — Вы вольны были арестовать меня, вольны пытать меня, повесить, вы наш властелин, и я не смел бы даже пикнуть!
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 152
      3. But with all my knowledge and scepticism, I have never been able to argue with a onehundred-piece symphony orchestra, full colour, three dimensions, and I being in and part of those incredible parlours.
        Но при всех моих знаниях и скептицизме я никогда не находил в себе силы вступить в спор с симфоническим оркестром из ста инструментов, который ревел на меня с цветного и объемного экрана наших чудовищных гостиных.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 64

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share