показать другое слово

Слово "acrid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. acrid [ˈækrɪd]имя прилагательное
    1. острый, едкий (на вкус и т.п.); раздражающий

      Примеры использования

      1. The acrid smell had carried across the table and he had picked out the one familiar component.
        Острый запах разнесся над столом, и Пабло уловил в нем то, что показалось знакомым.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 53
      2. He was everywhere at once, pushing, pulling, sawing, hammering, improvising, jollying everyone along with comradely exhortations and giving out from every fold of his body what seemed an inexhaustible supply of acrid-smelling sweat.
        Он был повсюду одновременно -- тянул, толкал, пилил, заколачивал, изобретал, по-товарищески подбадривал и каждой складкой неиссякаемого тела источал едко пахнущий пот.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 144
      3. With Brideshead, who came home to luncheon and talked to me on the subject — for the subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship, below the water-line, black and red in the darkness, coming to in acrid wisps of smoke that oozed under hatches and billowed suddenly from the scuttles and air pipes — with Brideshead, I was in a strange world, a dead world to me, in a moon-landscape of barren lava, a high place of toiling lungs.
        А с Брайдсхедом, когда он вернулся к обеду и мы заговорили с ним на эту же тему — ибо тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода, глубоко внизу, под ватерлинией, черно-красный в кромешной тьме и вырывающийся наружу лишь ядовитыми струйками дыма сквозь щели люков, а потом вдруг начинающий валить густыми клубами из вентиляционной системы, — с Брайдсхедом я чувствовал себя в каком-то незнакомом мне мире, в мире, мертвом для меня, среди лунного пейзажа голой лавы, на обременительной для легких высоте.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 153
    2. резкий (о характере); язвительный

      Примеры использования

      1. Eliza, who was headstrong and selfish, was respected. Georgiana, who had a spoiled temper, a very acrid spite, a captious and insolent carriage, was universally indulged.
        Почему, например, к Элизе, которая упряма и эгоистична, или к Джорджиане, у которой отвратительный характер, капризный, раздражительный и заносчивый, все относятся снисходительно?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      2. Mr. Rochester then turned to the spectators: he looked at them with a smile both acrid and desolate.
        Затем мистер Рочестер обернулся к зрителям; он посмотрел на них с улыбкой, полной горечи и отчаянья.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 327

Поиск словарной статьи

share