показать другое слово

Слово "among". Англо-русский словарь Мюллера

  1. among [əˈmʌŋ]предлог
    1. посреди, среди, между;
      a village among the hills деревня в горах;
      they quarrelled among themselves они перессорились

      Примеры использования

      1. “I was shaken but not hurt by the fall; so I picked myself up and rushed off among the bushes as hard as I could run, for I understood that I was far from being out of danger yet.
        Падение меня оглушило, но и только. Я вскочил и со всех ног бросился в кусты, понимая, что не ушел еще от опасности.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      2. that since they started tracking stalkerware among their users
        как они начали отслеживать шпионское ПО среди пользователей,
        Субтитры видеоролика "Что вы должны знать о шпионских программах? Eva Galperin", стр. 5
      3. He had been born among them, he had lived among them, and though he had strayed for a time, it was well to come back among them.
        Среди тружеников он родился, среди них жил, и, хотя на время от них отошел, приятно снова оказаться среди своих.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 352
    2. из числа, в числе;
      I rate him among my friends я считаю его своим другом;
      he is numbered among the dead его считают убитым

      Примеры использования

      1. My practice had steadily increased, and as I happened to live at no very great distance from Paddington Station, I got a few patients from among the officials.
        Практика моя неуклонно росла, а поскольку я жил неподалеку от Паддингтона, то среди пациентов у меня было несколько служащих этого вокзала.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. Mr. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley.
        Мистер Беннет все же одним из первых навестил мистера Бингли.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
      3. The impression I had was that we were leaving the West and entering the East; the most western of splendid bridges over the Danube, which is here of noble width and depth, took us among the traditions of Turkish rule.
        У меня было такое чувство, точно мы покинули Запад и оказались на Востоке, а самый западный из великолепных мостов, перекинутых через Дунай, достигающий здесь громадной ширины и глубины, напомнил мне о временах турецкого ига.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 1
    3. из;
      one among a thousand один из тысячи

      Примеры использования

      1. I could think of no one among my contemporaries who had achieved so considerable a position on so little talent.
        Не припомню ни одного из своих современников, кто добился бы такого значительного положения с таким небольшим талантом.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden.
        Подойдя к открытой настежь двери, она остановилась на пороге и обвела взглядом свой огород - грядки помидоров, заросшие дурманом.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
      3. Mr. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley.
        Мистер Беннет все же одним из первых навестил мистера Бингли.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
    4. у, среди;
      among the ancient Greeks у древних греков

      Примеры использования

      1. The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story--that is to say, thirty or forty years ago.
        Дикие суеверия, описанные ниже, были распространены среди детей и негров Запада в те времена, то есть тридцать - сорок лет тому назад.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      2. I must now turn the attention of this narrative towards the nature of these vehicles, for among the many marvels Amelia and I saw on Mars these numbered among the most amazing.
        Теперь я должен по ходу повествования непременно рассказать о конструкции этих экипажей, ибо среди множества чудес, с какими мы познакомились на Марсе, эти экипажи принадлежали к числу самых замечательных.
        Машина пространства. Кристофер Прист, стр. 121
      3. "Ma foi, spread that idea," replied the Count of Monte Cristo, putting his foot on the velvet-lined steps of his splendid carriage, "and that will be worth something to me among the ladies."
        – Что ж, пусть думают так, – отвечал Монте-Кристо, ставя ногу на обитую бархатом подножку своей великолепной кареты, – это обеспечит мне некоторый успех у дам.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 10

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share