показать другое слово

Слово "apart". Англо-русский словарь Мюллера

  1. apart [əˈpɑ:t]наречие
    1. в стороне, отдельно;
      to stand apart стоять в стороне; особняком

      Примеры использования

      1. I fell at once into a solitary condition,—apart from all friendly notice, apart from the society of all other boys of my own age, apart from all companionship but my own spiritless thoughts,—which seems to cast its gloom upon this paper as I write.
        Моим уделом стало полное одиночество – я жил вдали от друзей с их теплым участием, вдали от своих сверстников, вдали от чего бы то ни было, кроме моих горестных размышлений, тень которых, мне чудится, падает на бумагу даже теперь, когда я об этом пишу.
        Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 178
      2. He stood at a desk, as it was quickly and expertly taken apart and put together again.
        Он стоял на палубе, пока содержимое его чемодана быстро и со знанием дела разобрали и сложили вновь.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 4
      3. 'May I sit down?' the foreigner asked politely, and the friends somehow involuntarily moved apart; the foreigner adroitly sat down between them and at once entered into the conversation:
        – Разрешите мне присесть? – вежливо попросил иностранец, и приятели как то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 6
    2. врозь, порознь; в отдельности;
      apart from не говоря уже о, кроме, не считая;
      to take apart разбирать на части;
      to grow apart отдаляться друг от друга

      Примеры использования

      1. Give me one good reason why I shouldn't rip you apart.
        Мне бы стоило разорвать тебя на куски.
        Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 19
      2. But anyhow, quite apart from the money, you haven’t the personality to be a public man.
        Но, не говоря уже о деньгах, ты, увы, просто не из того теста, из которого получаются общественные деятели.
        Замок на песке. Айрис Мердок, стр. 10
      3. She just pushed the straw apart, wrapped her hand around the egg, and lifted it out of the brood box.
        Она раздвинула солому, нежно ухватила яйцо и достала из коробки, где сидела наседка.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share