StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "apart". Англо-русский словарь Мюллера

  1. apart [əˈpɑ:t]наречие
    1. в стороне, отдельно;
      to stand apart стоять в стороне; особняком

      Примеры использования

      1. 'May I sit down?' the foreigner asked politely, and the friends somehow involuntarily moved apart; the foreigner adroitly sat down between them and at once entered into the conversation:
        – Разрешите мне присесть? – вежливо попросил иностранец, и приятели как то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 6
      2. "Come, my friend," he said, changing the subject, "apart from Mr. Inglethorp, how did the evidence at the inquest strike you?"
        – Ладно, друг мой, скажите мне лучше, что вы думаете о фактах, которые всплыли во время дознания?
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 82
      3. After crossing Owl Creek, on the road to Poplar Cove, there are three large trees about a hundred yards apart, close to the fence of the wheat field on the right-hand side.
        За бродом через Совиный ручей по дороге к Тополевой роще растут три больших дерева на расстоянии ста ярдов одно от другого, у самой изгороди, что идет мимо пшеничного поля, с правой стороны.
        Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 8
    2. врозь, порознь; в отдельности;
      apart from не говоря уже о, кроме, не считая;
      to take apart разбирать на части;
      to grow apart отдаляться друг от друга

      Примеры использования

      1. All this while, as I say, I was still running, and without taking any notice, I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks and had got into a part of the island where the live-oaks grew more widely apart and seemed more like forest trees in their bearing and dimensions.
        Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной. В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 78
      2. Apart from the bloody stump, the hand was so completely whitened as to resemble a plaster cast.
        За исключением кровавого пенька, кисть была совершенно белая, как гипсовый слепок.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
      3. Finite. Klim!’ — Philip Philipovich suddenly cried triumphantly and the glass cabinet vibrated in response. ‘Klim,’ he repeated. ‘Now, Bormenthal, you are the first pupil of my school and apart from that my friend, as I was able to convince myself today.
        Finitа, Клим! – вдруг торжественно воскликнул Филипп Филиппович и шкаф ответил ему звоном, – Клим, – повторил он. – Вот что, Борменталь, вы первый ученик моей школы и, кроме того, мой друг, как я убедился сегодня.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 81

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share