StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "attire". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. attire [əˈtə]
    1. существительное
      1. наряд, платье; украшение

        Примеры использования

        1. At every station there were groups of people, sometimes crowds, and in all sorts of attire.
          На каждой станции толпилось множество людей в разнообразных нарядах.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 3
        2. The little moustache on his insolent face was twirled up and waxed, and Koroviev's blackness was quite simply explained - he was in formal attire.
          Усишки на наглом лице были подвиты и напомажены, а чернота Коровьева объяснялась очень просто – он был во фрачном наряде.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 254
        3. “No, Pa, I’m no tattletale like Suellen,” she assured him, standing off to view his rearranged attire with a judicious air.
          — Пет, па, я же не ябеда, вроде Сьюлин, — заверила она отца и, отступив на шаг, окинула его оценивающим взглядом, дабы удостовериться, что все в порядке.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 32
      2. охота — оленьи рога
    2. глагол — (обыкн. страдательный залог ) одевать, наряжать;
      simply attired просто одетый

      Примеры использования

      1. Men dressed in brown velveteen trousers and coats, with broad- brimmed, soft-felt hats on their heads and long clay pipes in their mouths, strode ahead of their vraws, attired in black, with thick black veils and large black-silk poke bonnets.
        Мужчины почти все одеты в брюки и сюртуки из коричневого вельвета, на головах широкополые мягкие фетровые шляпы, в зубах – длинные глиняные трубки, женщины – в черном, под плотными вуалями, ниспадающими с больших капоров из темного шелка.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 9
      2. The official detective was attired in a pea-jacket and cravat, which gave him a decidedly nautical appearance, and he carried a black canvas bag in his hand.
        Официальный сыщик Скотланд-Ярда был облачен в куртку и носил на шее шарф, что делало его похожим на моряка. В руке он держал черный парусиновый саквояж.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      3. So he stood properly attired with the rain hissing against the windows, drumming on the iron roof two stories up.
        И теперь отец Ральф стоял, как подобает, в черной сутане и стихаре, а дождь хлестал по стеклам и стучал двумя этажами выше по железной кровле.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 252

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share