показать другое слово

Слово "attire". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. attire [əˈtə]
    1. существительное
      1. наряд, платье; украшение

        Примеры использования

        1. Having inquired about Natasha's whereabouts, she received the reply that Natasha had already taken her swim and had flown ahead to Moscow on her hog, to warn them that Margarita would soon arrive and to help prepare her attire.
          Осведомившись о том, где Наташа, она получила ответ, что Наташа уже выкупалась и полетела на своем борове вперед, в Москву, чтобы предупредить о том, что Маргарита скоро будет, и помочь приготовить для нее наряд.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 251
        2. In my pain and exhaustion I forgot all the rules and conventions, and went to his study in my night attire, barefooted.
          От боли и утомления я забыл о всех порядках и приличиях в свете и отправился в кабинет в одном нижнем белье и босой.
          Рассказ неизвестного человека. Чехов Антон Павлович, стр. 32
        3. At every station there were groups of people, sometimes crowds, and in all sorts of attire.
          На каждой станции толпилось множество людей в разнообразных нарядах.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 3
      2. охота — оленьи рога
    2. глагол — (обыкн. страдательный залог ) одевать, наряжать;
      simply attired просто одетый

      Примеры использования

      1. Men dressed in brown velveteen trousers and coats, with broad- brimmed, soft-felt hats on their heads and long clay pipes in their mouths, strode ahead of their vraws, attired in black, with thick black veils and large black-silk poke bonnets.
        Мужчины почти все одеты в брюки и сюртуки из коричневого вельвета, на головах широкополые мягкие фетровые шляпы, в зубах – длинные глиняные трубки, женщины – в черном, под плотными вуалями, ниспадающими с больших капоров из темного шелка.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 9
      2. The official detective was attired in a pea-jacket and cravat, which gave him a decidedly nautical appearance, and he carried a black canvas bag in his hand.
        Официальный сыщик Скотланд-Ярда был облачен в куртку и носил на шее шарф, что делало его похожим на моряка. В руке он держал черный парусиновый саквояж.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      3. So he stood properly attired with the rain hissing against the windows, drumming on the iron roof two stories up.
        И теперь отец Ральф стоял, как подобает, в черной сутане и стихаре, а дождь хлестал по стеклам и стучал двумя этажами выше по железной кровле.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 252

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share