StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "attitude". Англо-русский словарь Мюллера

  1. attitude [ˈætɪtju:d]существительное
    1. позиция; отношение (к чему-л.);
      friendly attitude towards smb. дружеское отношение к кому-л.

      Примеры использования

      1. She sat down on the ground near me, embraced her knees with her arms, and rested her head upon them; in that attitude she remained silent as an Indian.
        Тогда она села рядом со мной на пол, охватила колени руками и положила на них голову. В таком положении она просидела долго, безмолвная, как изваяние.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 70
      2. Ivan, having decided to take an ironic attitude towards everything to be found in this wondrously equipped building, at once mentally christened this room the 'industrial kitchen'.
        Иван, решив относиться ко всему, что есть в этом на диво оборудованном здании, с иронией, тут же мысленно окрестил кабинет «фабрикой кухней».
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 85
      3. There was, indeed, no self-consciousness in her attitude to life. She was interested in humanity and was of a friendly though impatient disposition.
        Она испытывала к людям дружеский интерес, хотя иногда они ее раздражали.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 7
    2. attitude of mind склад ума
    3. поза; осанка

      Примеры использования

      1. I assure you it is very refreshing after sitting so long in one attitude."
        Уверяю вас, после того как долго сидишь на одном месте, это действует ободряюще.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 45
      2. On the evening of one of the warmest days spring had yet bestowed on the inhabitants of Paris, might be seen negligently thrown upon the stone bench, a book, a parasol, and a work-basket, from which hung a partly embroidered cambric handkerchief, while at a little distance from these articles was a young woman, standing close to the iron gate, endeavoring to discern something on the other side by means of the openings in the planks,—the earnestness of her attitude and the fixed gaze with which she seemed to seek the object of her wishes, proving how much her feelings were interested in the matter.
        Под вечер одного из самых жарких дней, подаренных этою весною жителям Парижа, на этой каменной скамье лежали книга, зонтик, рабочая корзинка и батистовый платочек с начатой вышивкой; а неподалеку от скамьи, у заколоченных досками ворот, нагнувшись к щели, стояла молодая девушка и глядела в знакомый нам пустынный огород.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 119
      3. On board the steamer, however, Silas attracted his Highness's attention by the melancholy of his air and attitude as he stood gazing at the pile of baggage; for he was still full of disquietude about the future.
        Однако на борту парохода Сайлас привлек к себе внимание его высочества необычайно меланхолическим видом, с каким он неотрывно смотрел на кучу чемоданов, сложенных на корме. Он все еще был полон тревоги за будущее.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 51
    4. авиация — положение самолёта в воздухе

Поиск словарной статьи

share