показать другое слово

Слово "become". Англо-русский словарь Мюллера

become + became + become (неправильный глагол)
  1. become [bɪˈkʌm]глагол
    1. употр. как глагол-связка делаться, становиться;
      he became a doctor он стал врачом;
      it became cold стало холодно

      Примеры использования

      1. The commotion caused the circle of eyes to shift restlessly for a moment and even to withdraw a bit, but it settled down again as the dogs became quiet.
        Кольцо глаз на минуту разомкнулось и даже чуть-чуть отступило назад, но как только собаки успокоились, оно снова оказалось на прежнем месте.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 6
      2. Filby became pensive.
        Филби задумался.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
      3. He was returning to his cave just a little after dusk when he became aware of lights flashing eerily through the clouds.
        Бредя в сумерках к своей пещере, Артур вдруг заметил за облаками странные вспышки.
        Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
    2. случаться (of );
      what has become of him ? что с ним сталось?; куда он девался?

      Примеры использования

      1. ‘The rooks—what has become of them?’ asked Miss Betsey.
        – Грачи? Куда они девались? – спросила мисс Бетси.
        Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 7
      2. “But what has become of Kasyan?
        «А что Касьян?
        Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 24
      3. Perfectly safe and sound, my good host; and I wish to know what has become of our young man."
        Но я желал бы знать, что с нашим молодым человеком.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 11
    3. годиться, приличествовать

      Примеры использования

      1. Part of the little raft's belongings consisted of an old sail, and this they spread over a nook in the bushes for a tent to shelter their provisions; but they themselves would sleep in the open air in good weather, as became outlaws.
        На маленьком плоту нашелся старый парус, и они растянули его между кустами вместо навеса, чтобы укрыть провизию, сами они были намерены спать под открытым небом, как и полагается пиратам.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 81
      2. Thanks to the hopes which his master entertained of someday entering into orders, he was always clothed in black, as became the servant of a churchman.
        Ввиду того, что господин его надеялся принять когда-нибудь духовный сан, слуга, как и подобает слуге духовного лица, был неизменно одет в черное.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 81
    4. быть к лицу;
      this dress becomes you well это платье вам очень идёт

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share