показать другое слово

Слово "box". Англо-русский словарь Мюллера

  1. box uk[bɒks] us[bɑːks]
    1. существительное
      1. коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box , sentry box и др.);
        box of dominoes a> рот; b> пианино, рояль;
        the eternity box разговорное гроб

        Примеры использования

        1. And then I heard them lift a box
          Мне было слышно, как подняли гроб,
          Субтитры видеоролика " Депрессия — наша общая тайна. Эндрю Соломон", стр. 1
        2. At first I had supposed "the dead man's chest" to be that identical big box of his upstairs in the front room, and the thought had been mingled in my nightmares with that of the one-legged seafaring man.
          Первое время я думал, что "сундук мертвеца" - это тот самый сундук, который стоит наверху, в комнате капитана. В моих страшных снах этот сундук нередко возникал передо мною вместе с одноногим моряком.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 5
        3. My mama always said life was like a box of chocolates.
          Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 1
      2. рождественский подарок (обычно в ящике)
      3. (the box ) разговорное телевизор
      4. ящик под сиденьем кучера; козлы
      5. театр — ложа

        Примеры использования

        1. 'For God's sake, don't torture him!' a woman's voice from a box seat suddenly rose above the clamour, and the magician turned in the direction of that voice.
          – Ради бога, не мучьте его! – вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос, и маг повернул в сторону этого голоса лицо.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 124
      6. стойло
      7. маленькое отделение с перегородкой (в харчевне)
      8. домик (особ. охотничий)

        Примеры использования

        1. Meanwhile, past the open door of the car, following the switchmen’s boxes and lampposts, there already floated the trees of the station, weighed down by whole layers of snow, which looked like a welcome offering for the train, and the first to jump down from the still quickly moving train onto the pristine snow of the platform were the sailors, who, to get ahead of everyone, went running around the station building, where, in the shelter of the side wall, women selling forbidden food usually hid.
          Между тем мимо растворенной вагонной дверцы вслед за будками и фонарями уже плыли станционные деревья, отягченные целыми пластами снега, который они как хлеб-соль протягивали на выпрямленных ветвях навстречу поезду, и с поезда первыми на скором еще ходу соскакивали на нетронутый снег перрона матросы и, опережая всех, бежали за угол станционного строения, где обыкновенно, под защитой боковой стены, прятались торговки запрещенным съестным.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 240
      9. рудничная угольная вагонетка
      10. техника; технология — букса; втулка; вкладыш (подшипника);
        to be in the wrong box быть в неловком положении;
        to be in a (tight ) box быть в трудном положении;
        to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.);
        to be in one's thinking box серьёзно думать
    2. глагол
      1. запирать, класть в ящик или коробку

        Примеры использования

        1. She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
          Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко-далеко не всегда); иногда она закатывала себе такие выговоры, что еле могла удержаться от слез; а как-то раз она, помнится, даже попробовала выдрать себя за уши за то, что сжульничала, играя сама с собой в крокет. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
        2. One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
          Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 141
      2. подавать (документ) в суд
      3. лесоводство; лесное хозяйство — подсачивать (дерево);
        box off отделять перегородкой;
        box up a> втискивать, запихивать; b> неумелыми действиями портить, путать дело; вносить беспорядок;
        to box the compass a> морской; мореходный называть все румбы компаса b> совершить полный круг; кончить, где начал
  2. box uk[bɒks] us[bɑːks]
    1. существительное
      1. удар;
        box on the ear пощёчина

        Примеры использования

        1. She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
          Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко-далеко не всегда); иногда она закатывала себе такие выговоры, что еле могла удержаться от слез; а как-то раз она, помнится, даже попробовала выдрать себя за уши за то, что сжульничала, играя сама с собой в крокет. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
      2. бокс
    2. глагол
      1. бить кулаком;
        I boxed his ear я ему дал пощёчину

        Примеры использования

        1. “But you’ve been happy, and you and Mother aren’t alike,” but she repressed it, fearing that he would box her ears for her impertinence.
          — Уилксы совсем другого сорта люди, не такие, как мы, — продолжал Джералд, все так же медленно подбирая слова.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 38
        2. Tar had frequently given him lines, and Squirts had boxed his ears.
          Деготь часто заставлял его переписывать латинские и греческие стихи, а Выскочка драл его за уши.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 64
        3. She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
          Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко-далеко не всегда); иногда она закатывала себе такие выговоры, что еле могла удержаться от слез; а как-то раз она, помнится, даже попробовала выдрать себя за уши за то, что сжульничала, играя сама с собой в крокет. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
      2. боксировать

        Примеры использования

        1. She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
          Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко-далеко не всегда); иногда она закатывала себе такие выговоры, что еле могла удержаться от слез; а как-то раз она, помнится, даже попробовала выдрать себя за уши за то, что сжульничала, играя сама с собой в крокет. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
  3. box uk[bɒks] us[bɑːks] существительное, ботаника
    самшит вечнозелёный

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов