показать другое слово

Слово "brave". Англо-русский словарь Мюллера

  1. brave [brv]
    1. имя прилагательное
      1. храбрый, смелый

        Примеры использования

        1. He was a brave man, but he trembled at the vague, shadowy terrors which hung over him.
          Ферье был далеко не труслив, и все же он трепетал, думая о нависшей над ним таинственной, неосязаемой угрозе.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 89
        2. A commentator was holding a microphone in his hand, braving the cold wind.
          Комментатор, ежась под холодным ветром, сжимал в руке микрофон.
          Рухнувшие небеса. Сидни Шелдон, стр. 9
        3. There is something brave in your spirit, as well as penetrating in your eye; but allow me to assure you that you partially misinterpret my emotions.
          У вас смелая душа и проницательный взор; но, уверяю вас, вы не совсем верно истолковываете мои чувства.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 422
      2. превосходный, прекрасный

        Примеры использования

        1. Brave New World
          О дивный новый мир
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
        2. How brave they'll all think me at home!
          Дома скажут: вот молодчина!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
      3. вышедший из употребления; архаизм , книжное выражение — нарядный;
        none but the brave deserve the fair пословица смелость города берёт
    2. существительное — индейский воин
    3. глагол — храбро встречать (опасность и т.п.) to brave it out вести себя вызывающе

      Примеры использования

      1. And to do this, I had to brave not only the darkness,
        И надо было не бояться не только темноты,
        Субтитры видеоролика "Проблема светового загрязнения и пять простейших способов её решения. Kelsey Johnson", стр. 1
      2. In due course Jimmie put on Ghosts, braving the censure of respectable Middlepool, and Michael played the boy and she played Regina.
        Выждав время, Джимми поставил "Привидения" [драма Г.Ибсена], с риском навлечь на себя гнев респектабельного Миддлпула. Майкл играл в нем юношу, Джулия - Регину.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 21
      3. "It could even seek at greater depths that uniform temperature of sea-water, and there brave with impunity the thirty or forty degrees of surface cold."
        - "Наутилус" может опуститься в самые глубинные воды, где температура одинакова под всеми широтами; а там не страшны нам и тридцати - сорокаградусные морозы, сковывающие поверхностные воды.
        Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 200

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share