StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "butcher". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. butcher [ˈbuə]
    1. существительное
      1. мясник;
        butcher's meat мясо;
        butcher's knife нож мясника

        Примеры использования

        1. The doctors were working with their sleeves up to their shoulders and were red as butchers.
          Врачи работали, до плеч засучив рукава, и были красны, как мясники.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 44
        2. The dirt roadway swarmed with kaffirs, naked except for brightly colored jackets, and bearded prospectors, butchers, bakers, thieves, teachers.
          Грязная дорога буквально кишела кафрами, совершенно голыми, если не считать цветных курток, бородатыми старателями, людьми самых различных в прошлом профессий.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 15
        3. The miserable half? He's about the best butcher in the county. SIR WILLIAM: If I could introduce the ladies in the choir. (BAND PLAYING) (ALL CHATTERING)
          Печальной половиной.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 2
      2. убийца, палач

        Примеры использования

        1. And that lame butcher would have killed him and would have run off to the Waingunga while the villagers here hunted through all our lairs in revenge!
          Этот хромой злодей убил бы его и убежал в Венгунга; к нам пришли бы люди и в отместку разрушили бы все наши логовища.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 6
        2. You went to those brain butchers?
          - К этим мозгокрутам?! - Дай закончить.
          Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 5
      3. американский, употребляется в США — разносчик в поезде
      4. искусственная муха (для ловли лососей);
        butcher's bill список убитых на войне
    2. глагол
      1. бить (скот)

        Примеры использования

        1. The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
          Те, кому в этот день повезло, уже вернулись с лова, выпотрошили своих марлинов и, взвалив их поперек двух досок, взявшись по двое за каждый конец доски, перетащили рыбу на рыбный склад, откуда ее должны были отвезти в рефрижераторе на рынок в Гавану.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
      2. безжалостно убивать
      3. портить, искажать
      4. вышедший из употребления; архаизм — подвергать пыткам

Поиск словарной статьи

share