StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "canker". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. canker [ˈkæŋkə]
    1. существительное
      1. язва; червоточина

        Примеры использования

        1. Thus, he imagined that the prisoner's head floated off somewhere, and another appeared in its place. [21] On this bald head sat a scant-pointed golden diadem. On the forehead was a round canker, eating into the skin and smeared with ointment. A sunken, toothless mouth with a pendulous, capricious lower lip.
          Так, померещилось ему, что голова арестанта уплыла куда то, а вместо нее появилась другая. На этой плешивой голове сидел редкозубый золотой венец; на лбу была круглая язва, разъедающая кожу и смазанная мазью; запавший беззубый рот с отвисшей нижней капризною губой.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 23
        2. This is legitimate, et j’y tiens, as Adèle would say; and it is by virtue of this superiority, and this alone, that I desire you to have the goodness to talk to me a little now, and divert my thoughts, which are galled with dwelling on one point—cankering as a rusty nail.”
          Это вполне законно et j'y tiens [и я на этом настаиваю (фр.)], - как сказала бы Адель; и вот на основе этого превосходства, и только его, я прошу вас теперь быть такой доброй и немножко поговорить со мной, чтобы отвлечь меня от мыслей, которые окончательно мне опостылели и тревожат меня, как больной зуб.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 144
      2. медицина, особ. терапия — гангренозный стоматит
      3. ветеринарный — болезнь стрелки (у лошадей)
      4. = canker-worm
    2. глагол
      1. разъедать

        Примеры использования

        1. Of late it had been easy enough for me to look sad: a cankering evil sat at my heart and drained my happiness at its source—the evil of suspense.
          С некоторых пор у меня были причины для грусти; душу томила жестокая боль, отравлявшая радость жизни в самом ее истоке: это были муки неизвестности.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 450
        2. This is legitimate, et j’y tiens, as Adèle would say; and it is by virtue of this superiority, and this alone, that I desire you to have the goodness to talk to me a little now, and divert my thoughts, which are galled with dwelling on one point—cankering as a rusty nail.”
          Это вполне законно et j'y tiens [и я на этом настаиваю (фр.)], - как сказала бы Адель; и вот на основе этого превосходства, и только его, я прошу вас теперь быть такой доброй и немножко поговорить со мной, чтобы отвлечь меня от мыслей, которые окончательно мне опостылели и тревожат меня, как больной зуб.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 144
      2. заражать; губить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share