показать другое слово

Слово "cheerful". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cheerful [ˈɪəful]имя прилагательное
    1. бодрый, весёлый

      Примеры использования

      1. I don't see how any little girl can preserve any self-respect when dressed in a red flannel petticoat an irregular inch longer than her blue checked gingham dress; but he thinks that red petticoats are cheerful and warm and hygienic.
        Не могу себе представить, как будет девочка уважать себя, когда на ней красная фланелевая юбка, на полтора неровных вершка торчащая из-под синего ситцевого платья, но он считает, что фланелевые юбки очень жизнерадостны, теплы и гигиеничны.
        Милый недруг. Джин Вебстер, стр. 7
      2. Three small children, no older than Johnny, appeared from startlingly dose at hand where they had been gorging fruit in the forest A dark little boy, not much younger than Piggy, parted a tangle of undergrowth, walked on to the platform, and smiled cheerfully at everybody.
        Трое малышей не старше Джонни оказались удивительно близко – объедались в лесу фруктами. Кто-то щуплый и темный, чуть помоложе Хрюши, выбрался из зарослей и залез на площадку, радостно всем улыбаясь.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 11
      3. 'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
        Громко плачут Зверь и Пташка, - Караул! - кричит Пчела, С воем тащится Букашка... Неужели им так тяжко Приниматься за дела?
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
    2. яркий, светлый (о дне)

      Примеры использования

      1. For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.
        Ведь Дэзи была молода, а в ее искусственном мире цвели орхидеи и господствовал легкий, приятный снобизм, и оркестры каждый год вводили в моду новые ритмы, отражая в мелодиях всю печаль и двусмысленность жизни.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 114
      2. Their house was even more elaborate than I expected, a cheerful red-and-white Georgian Colonial mansion, overlooking the bay.
        Их резиденция оказалась еще изысканней, чем я рисовал себе.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 5

Поиск словарной статьи

share