StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "compliance". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. compliance [kəmˈpləns]существительное
    1. согласие;
      in compliance with your wish в соответствии с вашим желанием

      Примеры использования

      1. Diana and Mary having kissed him, left the room—in compliance, I think, with a whispered hint from him: I tendered my hand, and wished him a pleasant journey.
        Диана и Мери обняли его и вышли из комнаты, - вероятно, он шепотом попросил их об этом. Я протянула ему руку и пожелала счастливого пути.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 471
      2. “The matter is too serious for any hesitation. Your life may depend upon your compliance.”
        — Обстоятельства слишком серьезны, и колебаться нельзя. От вашего полного повиновения зависит ваша жизнь.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. In compliance with Mr. Fagin's request, the Artful untied this bundle, which was of large size, and formed of an old table-cloth; and handed the articles it contained, one by one, to Charley Bates: who placed them on the table, with various encomiums on their rarity and excellence.
        Исполняя распоряжение мистера Феджина, Ловкий Плут достал сверток не малых размеров, завязанный в старую скатерть, и начал передавать один за другим находившиеся в нем предметы Чарли Бейтсу, который раскладывал их на столе, расхваливая на все лады их редкие и превосходные качества.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 305
    2. податливость, уступчивость

      Примеры использования

      1. "I know little of the game at present," said he, "but I shall be glad to improve myself, for in my situation in life—" Mrs. Phillips was very glad for his compliance, but could not wait for his reason.
        — Я еще пока недостаточно опытный партнер, — сказал он, — но мне необходимо усовершенствоваться. Ибо при моем положении в жизни… Миссис Филипс была ему очень признательна за принятое приглашение, но не смогла дослушать его до конца.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 64
      2. “The matter is too serious for any hesitation. Your life may depend upon your compliance.”
        — Обстоятельства слишком серьезны, и колебаться нельзя. От вашего полного повиновения зависит ваша жизнь.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. "What de matter now, massa?" said Jup, evidently shamed into compliance; "always want for to raise fuss wid old nigger.
        – Совсем ни к чему шуметь, масса, – сказал Юпитер, как видно, пристыженный и ставший более сговорчивым. – Всегда вы браните старого негра.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 13

Поиск словарной статьи

share