показать другое слово

Слово "comply". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. comply [kəmˈpl]глагол
    1. уступать; соглашаться

      Примеры использования

      1. You are each of you so complying, that nothing will ever be resolved on; so easy, that every servant will cheat you; and so generous, that you will always exceed your income."
        Оба вы настолько уступчивы, что между вами не может возникнуть разногласий; настолько доверчивы, что вас обведет вокруг пальца любая служанка; и настолько щедры, что вам всегда будет не хватать ваших доходов.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 299
      2. This I most earnestly entreat, and I know you will comply."
        Об этом я прошу со всей серьезностью и знаю, что ты согласишься».
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 180
      3. Dr. Gerard complied.
        Доктор Жерар повиновался.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 5
    2. исполнять (просьбу, требование и т.п. - with )

      Примеры использования

      1. You're an intelligent man, you understand it all perfectly well, and yet you don't want to comply with me.'
        Вы – человек интеллигентный, прекрасно все это понимаете и все же не хотите пойти мне навстречу.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 164
      2. Dr. Gerard complied.
        Доктор Жерар повиновался.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 5
      3. The note was immediately dispatched, and its contents as quickly complied with.
        Записка была послана незамедлительно и так же быстро исполнена содержавшаяся в ней просьба.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 33
    3. подчиняться (правилам - with )

      Примеры использования

      1. “ ‘Well, you have to be in the office, or at least in the building, the whole time. If you leave, you forfeit your whole position forever. The will is very clear upon that point. You don’t comply with the conditions if you budge from the office during that time.’
        «Все. назначенное для работы время вам придется находиться в нашей конторе или, по крайней мере, в здании, где помещается наша контора. Если вы хоть раз уйдете в рабочие часы, вы потеряете службу навсегда. Завещатель особенно настаивает на точном выполнении этого пункта. Будет считаться, что вы не исполнили наших требований, если вы хоть раз покинете контору в часы работы».
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 9

Поиск словарной статьи

share