показать другое слово

Слово "conceal". Англо-русский словарь Мюллера

  1. conceal uk/us[kənˈsl]глагол
    1. скрывать; утаивать, умалчивать

      Примеры использования

      1. “Yes,” said Trevize, not trying to conceal an intonation of irony, “she is a woman of remarkable hidden philanthropy, but she has not told me what this is all about.”
        – Да, – заметил Тревиз, не пытаясь скрыть иронию в голосе, – эта женщина удивляет скрытой филантропией, но она ничего не говорила.
        Край Основания. Айзек Азимов, стр. 44
      2. And if you would be so kind... as to conceal the unhappy truth as long as possible.
        И если вас не затруднит, прошу вас сохранять в тайне эту печальную правду столько, сколько это возможно.
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 6
      3. And look! the mirror shows - it's getting past concealing -
        Посмотришь: зеркало докладывать ей стало,
        Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 2
    2. маскировать; прятать

      Примеры использования

      1. And inside, as we wandered through Marie Antoinette music-rooms and Restoration salons, I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through.
        И потом, когда мы бродили по музыкальным салонам Marie Antoinette и гостиным в стиле Реставрации, мне показалось, что за всеми диванами и под всеми столами прячутся гости, получившие строгий наказ — не пикнуть, пока мы не пройдем мимо.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 69
      2. He saw merchants trading, princes hunting, mourners wailing for their dead, whores offering themselves, physicians trying to help the sick, priests determining the most suitable day for seeding, lovers loving, mothers nursing their children—and all of this was not worthy of one look from his eye, it all lied, it all stank, it all stank of lies, it all pretended to be meaningful and joyful and beautiful, and it all was just concealed putrefaction.
        Он видел, как торговали купцы, как отправлялись на охоту князья, как родственники оплакивали своих покойников; видел непотребных женщин, предлагающих свои ласки, врачей, хлопочущих у ложа больных, жрецов, назначающих день посева; видел обменивающихся ласками влюбленных, кормящих грудью матерей. Но все это казалось ему не стоящим его взгляда, все это была ложь, смрад, от всего смердело ложью, все имело только видимость смысла, счастья, красоты, на самом же деле было несознаваемым тленом.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 8
      3. But now a fiery dragon came flying through the air, and it came down to them, and asked why they had concealed themselves there?
        Как раз летал над ними огнедышащий дракон. Подлетел к ним и спросил, от кого они тут прячутся?
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com