показать другое слово

Слово "conceal". Англо-русский словарь Мюллера

  1. conceal [kənˈsi:l]глагол
    1. скрывать; утаивать, умалчивать

      Примеры использования

      1. I know that I must conceal my true self to some extent, not for my own good but for the greater good of others, for they will not permit me to function if they think I am not sane.
        Я знаю, что должен скрывать свое естество – не для собственного блага, но для пользы окружающих – ведь если они усомнятся в том, что я здоров, они не дадут мне больше функционировать.
        Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 7
      2. Understand that the tongue can conceal the truth, but the eyes - never!
        Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза – никогда!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 168
      3. However, to go on lingering in the front hall was awkward, and Styopa formed a plan straight away: by all means to conceal his incredible forgetfulness, and now, first off, contrive to get out of the foreigner what, in fact, he intended to show that evening in the Variety, of which Styopa was in charge.
        Однако дольше задерживаться в передней было неудобно, и Степа тут же составил план: всеми мерами скрыть свою невероятную забывчивость, а сейчас первым долгом хитро выспросить у иностранца, что он, собственно, намерен сегодня показывать во вверенном Степе Варьете?
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 80
    2. маскировать; прятать

      Примеры использования

      1. Here the front curtain dropped and concealed all those on-stage.
        Тут рухнул передний занавес и скрыл всех бывших на сцене.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 166
      2. To reveal art and conceal the artist is art's aim.
        Раскрыть людям себя и скрыть художника -- вот к чему стремится искусство.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 1
      3. She felt instinctively that she must conceal the actress, and without effort, without deliberation, merely because she felt it would please, she played the part of the simple, modest, ingenuous girl who had lived a quiet country life.
        Джулия интуитивно поняла, что должна скрыть в себе актрису и, без всякого усилия, без сознательного намерения, просто потому, что чувствовала - это должно понравиться, стала играть роль простой, скромной, простодушной девушки, всю жизнь спокойно жившей на лоне природы.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share