StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "corrugated". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. corrugated [ˈkɔrugtɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от corrugate

      Примеры использования

      1. She flung the tea back, spoon and all, and resumed her chair in a pet; her forehead corrugated, and her red under-lip pushed out, like a child's ready to cry.
        Она бросила ложку с чаем обратно в банку и с обиженным видом снова уселась; на лбу наметились морщины, румяная нижняя губа выпятилась, как у ребенка, который вот-вот заплачет.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 9
      2. ‘What’s this?’ Milo had cried out in alarm, when he came upon the enormous corrugated carton filled with packages of dried fruit and cans of fruit juices and desserts that two of the Italian laborers Major—de Coverley had kidnaped for his kitchen were about to carry off to Yossarian’s tent.
        — Это еще что такое?! — встревоженно закричал Милоу, когда увидел, как два итальянца, работавшие на кухне, намереваются отнести в палатку Йоссариана большую картонную коробку с пакетами сухофруктов и банками фруктового сока.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 57
    2. имя прилагательное — гофрированный, рифлёный;
      corrugated iron волнистое или рифлёное железо

      Примеры использования

      1. But the corrugated ones are more simple."
        Но ребристые удобнее.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 406
      2. After the house, we were to see the grounds and the swimming-pool, and the hydroplane and the midsummer flowers—but outside Gatsby’s window it began to rain again, so we stood in a row looking at the corrugated surface of the Sound.
        После дома нам предстояло осмотреть еще сад, бассейн для плавания, гидроплан и цветники — но тем временем опять полил дождь, и, стоя все втроем у окна, мы глядели на рифленую воду пролива.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 71
      3. It was impossible to put the dray or anything else wheeled upon the mud; in the end Jack and old Tom chained a sheet of corrugated iron behind two draft horses, Tom leading the team on a stock horse while Jack rode ahead with the biggest lamp Drogheda possessed.
        Но на повозке невозможно было проехать, колеса увязали в грязи; под конец Джек и старик Том цепями прикрепили лист рифленого железа к упряжи двух ломовых лошадей. Том верхом на третьей лошади вел эту упряжку в поводу, а Джек ехал впереди и светил самым большим фонарем, какой только нашелся в Дрохеде.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 242

Поиск словарной статьи

share