StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crease". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. crease [kri:s]
    1. существительное
      1. складка; сгиб; загиб; отутюженная складка брюк

        Примеры использования

        1. Look, you've got white threads in your hair, and an eternal crease by your lips!
          Смотри, у тебя седые нитки в голове и вечная складка у губ.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 375
        2. His suit was of cheap gray hardcloth and so new that there were creases in the trousers.
          Серый костюм из дешевой грубой материи тоже был настолько новый, что на брюках еще сохранилась складка.
          Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 6
        3. Mr. Gilmer waited for Mayella to collect herself: she had twisted her handkerchief into a sweaty rope; when she opened it to wipe her face it was a mass of creases from her hot hands.
          Мистер Джилмер дал Мэйелле немного прийти в себя; она всё скручивала жгутом носовой платок, потом развернула и стала утирать лицо, а платок был весь мятый-перемятый от её потных рук.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 188
      2. черта, граница (в играх)
      3. конёк (крыши)
      4. старое русло реки
    2. глагол
      1. мять(ся);
        this material creases easily эта материя легко мнётся

        Примеры использования

        1. She had given her face a dab with a wet towel, but it was all swollen and creased with crying.
          Ее лицо распухло и оплыло от слез, хотя она обтерла его мокрым полотенцем.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 38
        2. This doublet and hose, though new, were creased, like traveling clothes for a long time packed in a portmanteau. d'Artagnan made all these remarks with the rapidity of a most minute observer, and doubtless from an instinctive feeling that this stranger was destined to have a great influence over his future life.
          И штаны и камзол, хотя и новые, были сильно измяты, как дорожное платье, долгое время пролежавшее в сундуке. Д'Артаньян все это уловил с быстротой тончайшего наблюдателя, а возможно, подчиняясь инстинкту, подсказывавшему, что этот человек сыграет значительную роль в его жизни.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 8
        3. This doublet and hose, though new, were creased, like traveling clothes for a long time packed in a portmanteau. d'Artagnan made all these remarks with the rapidity of a most minute observer, and doubtless from an instinctive feeling that this stranger was destined to have a great influence over his future life.
          И штаны и камзол, хотя и новые, были сильно измяты, как дорожное платье, долгое время пролежавшее в сундуке.Д'Артаньян все это уловил с быстротой тончайшего наблюдателя, а возможно, подчиняясь инстинкту, подсказывавшему, что этот человек сыграет значительную роль в его жизни.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 8
      2. утюжить складки
      3. загибать, фальцевать

        Примеры использования

        1. and then again -- really fold it, really crease it --
          потом ещё раз, смелее,
          Субтитры видеоролика "Волшебный поиск совпадений. Helder Guimarães", стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share