StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "damned". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. damned [dæmd]
    1. причастие прошедшего времени — от damn 2

      Примеры использования

      1. And then I shouldn't be so damned hard up as I am now."
        Я бы уже сейчас мог владеть усадьбой, если бы отец составил справедливое завещание.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
    2. имя прилагательное
      1. осуждённый, проклятый

        Примеры использования

        1. If you don't appear at once, we'll consider that you've forfeited, you damned deserter!'
          Если ты сейчас же не появишься, мы будем считать, что ты сдался, проклятый дезертир.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 260
        2. ‘You’re so damned unromantic, Evie.
          - Ты чертовски не романтична, Эви.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 67
        3. Why, he thought, now that I think of it, she almost seemed to be waiting for me there, in the street, so damned late at night ... .
          И, вспомнив об их встрече, он подумал: "Да ведь, право же, она как будто знала наперед, что я приду, как будто нарочно поджидала меня там, на улице, в такой поздний час..."
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 7
      2. проклятый, треклятый; отвратительный, чертовский (часто употр. для усиления);
        none of your damned nonsense ! не валяйте дурака!;
        it is damned hot чертовски жарко

        Примеры использования

        1. It wasn't like a man; it was like some damned Juggernaut.
          Передо мной был не человек, а какой-то адский Джаггернаут.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
        2. The cardinal related yesterday while playing with the king, with an air of condolence very displeasing to me, that the day before yesterday those DAMNED MUSKETEERS, those DAREDEVILS—he dwelt upon those words with an ironical tone still more displeasing to me—those BRAGGARTS, added he, glancing at me with his tiger-cat's eye, had made a riot in the Rue Ferou in a cabaret, and that a party of his Guards (I thought he was going to laugh in my face) had been forced to arrest the rioters! MORBLEU!
          Господин кардинал вчера вечером за игрой в шахматы соболезнующим тоном, который очень задел меня, принялся рассказывать, что эти проклятые мушкетеры, эти головорезы — он произносил эти слова с особой насмешкой, которая понравилась мне еще меньше, — эти рубаки, добавил он, поглядывая на меня своими глазами дикой кошки, задержались позже разрешенного часа в кабачке на улице Феру. Его гвардейцы, совершавшие обход, — казалось, он расхохочется мне в лицо — были принуждены задержать этих нарушителей ночного покоя.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 30
        3. He’d have to get out that damned manual again and check the wiring.
          Опять надо брать это чертово руководство, идти и проверять разводку.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 3

Поиск словарной статьи

share