показать другое слово

Слово "debonair". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. debonair [ˌdebəˈnɛ:ə]имя прилагательное
    1. добродушный, любезный

      Примеры использования

      1. Later, in his delightful debonair manner, my father gave me all the information he thought I needed about sex; this was just before sending me, in the autumn of 1923, to alyce in Lyon (where we were to spend three winters); but alas, in the summer of that year, he was touring Italy with Mme de R. and her daughter, and I had nobody to complain to, nobody to consult.
        Позднее отец, со свойственным ему благодушием, дал мне сведения этого рода, которые по его мнению могли мне быть нужны; это было осенью 1923-го года, перед моим поступлением в гимназию в Лионе (где мне предстояло провести три зимы); но именно летом того года отец мой, увы, отсутствовал - разъезжал по Италии вместе с Mmede R. и ее дочкой - так что мне некому было пожаловаться, не с кем посоветоваться.
        Лолита. Набоков Владимир, стр. 3
      2. It has been my good fortune to meet a number of these gentlemen, and though I have found them affable, obliging, and debonair, I have no sooner hinted, however discreetly, at my curiosity (after all purely professional) in the technique of their calling than they have grown shy and uncommunicative.
        Мне посчастливилось встретить их немало, они были приветливы, любезны, обходительны, но стоило мне хотя бы очень деликатно проявить любопытство (в конце концов, чисто профессиональное) касательно тонкостей их искусства - и они тут же пугливо замыкались в себе.
        В поисках материала. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. On the surface, Frederick Hoffman was pleasant and debonair; on the inside Kate sensed a core of steel.
        Но под внешностью любезного галантного аристократа крылись, как чувствовала Кейт, стальная воля и несгибаемое упорство.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 244
    2. весёлый, жизнерадостный

      Примеры использования

      1. Prof came out and, while did not look his most debonair, was neat and clean, hair combed, dimples back and happy sparkle in eye--fake cataract gone.
        Вышел проф, и хотя он не выглядел щеголем, как обычно, но все же был чист, аккуратен, причесан, появились ямочки на щеках и счастливые искорки в глазах - фальшивая катаракта куда-то исчезла.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 58

Поиск словарной статьи

share