показать другое слово
Слово "desolate". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
desolate
- uk/us[ˈdɛsələt] имя прилагательное
- заброшенный, запущенный, разрушенный
Примеры использования
- They had reached the very wildest and most desolate portion of the pass when the girl gave a startled cry, and pointed upwards.Они доехали до самого глухого места на всем пути, как вдруг девушка испуганно вскрикнула и указала наверх.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 96
- However the flowers might have come there it was both sad and sweet to observe how nature adopted to herself this desolate, decaying, gusty, rusty, old house of the Pyncheon family; and how the ever-returning summer did her best to gladden it with tender beauty, and grew melancholy in the effort.Впрочем, каким бы образом ни попали туда эти цветы, грустно и вместе с тем приятно было наблюдать, как природа присвоила себе этот опустелый, разрушающийся, беззащитный перед ветром и обрастающий зеленью старый дом семейства Пинчонов и как с каждым новым летом она всячески, но безуспешно старалась скрасить его дряхлую старость.Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 24
- “Desolate hole, if you ask me,” said Ford.— Ну и дыра, скажу я вам, — проговорил Форд.Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 91
- необитаемый, безлюдный
Примеры использования
- The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.Под впечатлением этих вступительных страниц приобретали для меня особый смысл и виньетки в тексте: утес, одиноко стоящий среди пенящегося бурного прибоя; разбитая лодка, выброшенная на пустынный берег; призрачная луна, глядящая из-за угрюмых туч на тонущее судно.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 2
- Then there was a desolate space covered with a white sand, and then another expanse of tangled bushes. I did not remember crossing the sand-opening before.Потом он сменился унылым пространством, покрытым белым песком, а дальше стеной встала новая чаща.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 38
- The night-crawlers had retired, but ripe chinaberries drummed on the roof when the wind stirred, and the darkness was desolate with the barking of distant dogs.Ночные мошки и мотыльки угомонились, по чуть подует ветерок - и по крыше барабанят платановые шишки, а где-то вдалеке лают собаки, и от этого в темноте совсем уж тоскливо и одиноко.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 60
- покинутый, одинокий
Примеры использования
- Once over an abrupt dip of land and a dense tangle of thickets, the detectives actually lost the two figures they were following. They did not find the trail again for an agonising ten minutes, and then it led round the brow of a great dome of hill overlooking an amphitheatre of rich and desolate sunset scenery.Вдруг путь им преградили заросли над обрывом; сыщики потеряли след и плутали минут десять, пока, обогнув гребень круглого, как купол, холма, не увидели в лучах заката прелестную и тихую картину.Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 16
- If she had been an affectionate child, who had been used to being loved, she would have broken her heart, but even though she was “Mistress Mary Quite Contrary” she was desolate, and the bright-breasted little bird brought a look into her sour little face which was almost a smile.Если бы она была добрым, чувствительным ребенком, выросшим в атмосфере тепла и любви, ее сердце разорвалось бы от тоски, однако, хотя она и была «мисс Мэри, упрямица Мэри», ощутила глубокую печаль, когда красногрудая птичка смотрела на ее кислое личико.Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 28
- Under the flimsiest of pretexts (this was our very last chance, and nothing really mattered) we escaped from the cafe to the beach, and found a desolate stretch of sand, and there, in the violet shadow of some red rocks forming a kind of cave, had a brief session of avid caresses, with somebody’s lost pair of sunglasses for only witness.Под каким-то крайне прозрачным предлогом (другого шанса не предвиделось, и уже ничто не имело значения) мы удалились из кафе на пляж, где нашли наконец уединенное место, и там, в лиловой тени розовых скал, образовавших нечто вроде пещеры, мы наскоро обменялись жадными ласками, единственным свидетелем коих были оброненные кем-то темные очки.Лолита. Набоков Владимир, стр. 5
- несчастный; неутешный
Примеры использования
- While his low resonant voice went on, desolate, with a feeling she could not understand, Scarlett clutched at words here and there, trying to make sense of them.Тихий голос его звенел от напряжения, а Скарлетт, ничего не понимая, в отчаянии пыталась зацепиться хотя бы за отдельные слова и составить из них какой-то смысл.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 14
- No, there were no more goals, there was nothing left but the deep, painful yearning to shake off this whole desolate dream, to spit out this stale wine, to put an end to this miserable and shameful life.Нет, для него не существует больше никаких целей, есть только одно глубокое мучительно‑стpастное желание – стряхнуть с себя весь этот кошмар, выплюнуть что выдохшееся вино, положить конец этой жалкой и позорной жизниСиддхартха. Герман Гессе, стр. 61
- He felt aggrieved, moreover, that Scarlett should still look desolate after being offered the best of the County boys and Tara, too.И особенно досадно было то, что Скарлетт все еще казалась удрученной, после того как он предложил ей на выбор лучших женихов графства и Тару в придачу.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 41
- заброшенный, запущенный, разрушенный
- uk/us[ˈdɛsəˌleɪt] глагол
- опустошать; разорять; обезлюдить
Примеры использования
- But now she was swollen and palpitating, and utterly desolate. Her hair, which was always coiled so neatly about her head, with her large, gaily trimmed cap, was tumbled about her bare shoulders, fell over her face, and part of it which remained plaited, trailed across my father’s sleeping face.А сейчас она вся как-то неприятно вспухла и растрёпана, всё на ней разорвалось; волосы, лежавшие на голове аккуратно, большою светлой шапкой, рассыпались по голому плечу, упали на лицо, а половина их, заплетённая в косу, болтается, задевая уснувшее отцово лицо.Детство. Максим Горький, стр. 2
- делать несчастным; приводить в отчаяние
Примеры использования
- I write with perfect politeness, tender my regrets, my apologies, explain that I am completely desolated-but what will you?Я отвечаю с безукоризненной вежливостью, приношу свои извинения, свои сожаления, объясняю, что очень сочувствую, но – увы!Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 4
- опустошать; разорять; обезлюдить
- uk/us[ˈdɛsələt] имя прилагательное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com