показать другое слово
Слово "destination". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
destination
[ˌdestɪˈneɪʃən] — существительное
- назначение, предназначение
Примеры использования
- During the performance the rattle of an express train overhead coughed and gasped to its destination.Во время спектакля над головами кашель и тяжелое дыхание скорого поезда, грохочущего к месту назначения.Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 282
- It was drawn by one hundred pairs of white mice, and the Poodle sat on the coachman’s seat and snapped his whip gayly in the air, as if he were a real coachman in a hurry to get to his destination.Маленькую карету тащили сто упряжек белых мышей, а пудель на козлах щелкал бичом направо и налево, словно заправский кучер.Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 34
- But the moment is come to keep your word; I have reached my destination."Но настало время выполнить ваше обещание. Я пришла туда, куда мне было нужно.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 121
- место назначения (тж. place of destination ); цель (путешествия, похода и т.п.)
Примеры использования
- He paraded past the excited book lovers and emerged from the alley at his destination, the city hall.Он проследовал мимо взволнованных читательниц парадным шагом и вышел к зданию исполкома - цели своей прогулки.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
- Gradually the night fell blacker; it was all I could do to guide myself even roughly towards my destination; the double hill behind me and the Spy-glass on my right hand loomed faint and fainter; the stars were few and pale; and in the low ground where I wandered I kept tripping among bushes and rolling into sandy pits.Ночь становилась все темнее. Я с трудом находил дорогу. Двуглавый холм позади и вершина Подзорной Трубы справа служили мне единственными вехами, но очертания их все больше расплывались во мраке. Тускло мерцали редкие звезды. В темноте я натыкался на кусты и сваливался в песчаные ямы.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 147
- No, Mr. Malone, I will place no restriction upon your correspondence, since the ventilation of the facts is the object of your journey; but I demand that you shall give no particulars as to your exact destination, and that nothing be actually published until your return.Мистер Мелоун, я не намерен налагать запрет на ваши корреспонденции, поскольку целью вашего путешествия является освещение фактической стороны дела. Требую от вас только одного: не указывайте точно, куда вы едете, и не разрешайте опубликовывать отчет об экспедиции до вашего возвращения.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 57
- назначение, предназначение