показать другое слово

Слово "destination". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. destination [ˌdestɪˈnʃən]существительное
    1. назначение, предназначение

      Примеры использования

      1. During the performance the rattle of an express train overhead coughed and gasped to its destination.
        Во время спектакля над головами кашель и тяжелое дыхание скорого поезда, грохочущего к месту назначения.
        Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 282
      2. It was drawn by one hundred pairs of white mice, and the Poodle sat on the coachman’s seat and snapped his whip gayly in the air, as if he were a real coachman in a hurry to get to his destination.
        Маленькую карету тащили сто упряжек белых мышей, а пудель на козлах щелкал бичом направо и налево, словно заправский кучер.
        Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 34
      3. But the moment is come to keep your word; I have reached my destination."
        Но настало время выполнить ваше обещание. Я пришла туда, куда мне было нужно.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 121
    2. место назначения (тж. place of destination ); цель (путешествия, похода и т.п.)

      Примеры использования

      1. He paraded past the excited book lovers and emerged from the alley at his destination, the city hall.
        Он проследовал мимо взволнованных читательниц парадным шагом и вышел к зданию исполкома - цели своей прогулки.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
      2. Gradually the night fell blacker; it was all I could do to guide myself even roughly towards my destination; the double hill behind me and the Spy-glass on my right hand loomed faint and fainter; the stars were few and pale; and in the low ground where I wandered I kept tripping among bushes and rolling into sandy pits.
        Ночь становилась все темнее. Я с трудом находил дорогу. Двуглавый холм позади и вершина Подзорной Трубы справа служили мне единственными вехами, но очертания их все больше расплывались во мраке. Тускло мерцали редкие звезды. В темноте я натыкался на кусты и сваливался в песчаные ямы.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 147
      3. No, Mr. Malone, I will place no restriction upon your correspondence, since the ventilation of the facts is the object of your journey; but I demand that you shall give no particulars as to your exact destination, and that nothing be actually published until your return.
        Мистер Мелоун, я не намерен налагать запрет на ваши корреспонденции, поскольку целью вашего путешествия является освещение фактической стороны дела. Требую от вас только одного: не указывайте точно, куда вы едете, и не разрешайте опубликовывать отчет об экспедиции до вашего возвращения.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 57

Поиск словарной статьи

share