показать другое слово

Слово "disdain". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. disdain uk/us[dɪsˈdn]
    1. существительное
      1. презрение, пренебрежение

        Примеры использования

        1. The kid gave me a grin that was as sweet as the stuff in the frosted mug — there was none of the amused disdain I’d felt emanating from the Elvis wannabe outside.
          Подросток улыбнулся мне — по сладости улыбка не уступала содержимому кружки. Никакого намека на пренебрежение, которое источал поклонник Элвиса, встреченный мною у магазина.
          11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 36
        2. A flush of colour sprang to Holmes's pale cheeks, and he bowed to us like the master dramatist who receives the homage of his audience. It was at such moments that for an instant he ceased to be a reasoning machine, and betrayed his human love for admiration and applause. The same singularly proud and reserved nature which turned away with disdain from popular notoriety was capable of being moved to its depths by spontaneous wonder and praise from a friend.
          Бледные щеки Холмса порозовели, и он поклонился нам, как кланяется драматург, вызванный на сцену рукоплесканиями зрителей.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 21
        3. Julia treated him, as she seemed to treat all the world, with mild disdain, but with an air of possession.
          Джулия обращалась с ним, как она обращалась со всеми на свете, надменно-снисходительно, но как со своей собственностью.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 103
      2. надменность

        Примеры использования

        1. Her hair was like curly silk and she had a delicate little nose which seemed to be disdaining things, and she had large laughing eyes.
          Ее волосы напоминали волнистый шелк, у нее был задорный маленький носик и большие смеющиеся глаза.
          Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 3
        2. They had not long separated, when Miss Bingley came towards her, and with an expression of civil disdain accosted her:
          Вскоре после этого к Элизабет подошла мисс Бингли и обратилась к ней с любезно-высокомерным видом:
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 80
        3. He was no longer washing his face but was sitting up very straight, lashing his tail slightly, and gazing over the heads of the crowd with that complete disdain for the human race that is the special prerogative of cats and camels.
          Правда, умываться он перестал, выпрямил спину и слегка поводил хвостом; его взгляд, направленный поверх голов, выражал то полное равнодушие к человеческому роду, которое присуще только кошкам и верблюдам.
          Часы. Агата Кристи, стр. 22
    2. глагол
      1. презирать

        Примеры использования

        1. "Ah, don't disdain life!" Porfiry went on.
          - Эй, жизнью не брезгайте! - продолжал Порфирий, - много ее
          Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. Федор Михайлович Достоевский, стр. 24
        2. Unlike most leaders, who, when camp was made and the dogs were unhitched, huddled near to the gods for protection, White Fang disdained such protection.
          В противоположность многим вожакам, кидавшимся под защиту богов, как только собак распрягали. Белый Клык пренебрегал такой защитой.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 116
        3. "Do you happen to entertain the haughty idea that I have not yet made you an offer equal to your value?" asked the cardinal, with a smile of disdain.
          — Уж не зашло ли ваше самомнение так далеко, что вы вообразили, будто я предлагаю вам меньше того, что вы стоите? — спросил кардинал с презрительной усмешкой.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 75
      2. считать ниже своего достоинства; смотреть свысока

        Примеры использования

        1. No club was so small, no society for the self-improvement of its members so insignificant, that Roy disdained to give it an hour of his time.
          Нет такого крохотного клуба или ничтожного кружка самообразования, которым Рой не уделил бы хоть часа.
          Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 13
        2. It was plain that he lived now in a penury that he disdained to notice.
          И явно живет теперь в нужде, но замечать ее ниже его достоинства.
          Поэт. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
        3. Unlike most leaders, who, when camp was made and the dogs were unhitched, huddled near to the gods for protection, White Fang disdained such protection.
          В противоположность многим вожакам, кидавшимся под защиту богов, как только собак распрягали. Белый Клык пренебрегал такой защитой.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 116

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов