StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "dismay". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dismay [dɪsˈm]
    1. существительное
      1. страх, тревога; испуг;
        in dismay с тревогой;
        we were struck with dismay мы были испуганы

        Примеры использования

        1. There was a moment's silence - a silence of dismay and bewilderment.
          Наступила тишина — гости в ужасе застыли на своих местах.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 33
        2. The refectory was a great, low-ceiled, gloomy room; on two long tables smoked basins of something hot, which, however, to my dismay, sent forth an odour far from inviting.
          Столовая была большая, низкая, угрюмая комната. На двух длинных столах стояли, дымясь паром, мисочки с чем-то горячим, издававшим, к моему разочарованию, отнюдь не соблазнительный запах.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 45
        3. Through the reek I could see the people who had been with me in the river scrambling out of the water through the reeds, like little frogs hurrying through grass from the advance of a man, or running to and fro in utter dismay on the towing path.
          Сквозь пар я видел, как люди вылезают из воды, цепляясь за камыши, точно лягушки, прыгающие по траве; другие в панике метались по берегу.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 57
      2. уныние

        Примеры использования

        1. He saw the look of dismay on Jamie's face.
          И, увидев, каким расстроенным стало лицо Джейми, добавил:
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 12
        2. He looked with dismay at the floor.
          Он в смятении посмотрел на пол.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 37
        3. A look of dismay came into Luzhin's face.
          Тоска проглянула в лице Лужина.
          Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 59
    2. глагол
      1. ужасать, пугать

        Примеры использования

        1. I am, however, in good spirits: my men are bold and apparently firm of purpose, nor do the floating sheets of ice that continually pass us, indicating the dangers of the region towards which we are advancing, appear to dismay them.
          Тем не менее я бодр; мои люди отважны и тверды; их не страшат плавучие льдины, то и дело появляющиеся за бортом как предвестники ожидающих нас опасностей.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 8
        2. For nearly three months, I had never been called to Mrs. Reed’s presence; restricted so long to the nursery, the breakfast, dining, and drawing-rooms were become for me awful regions, on which it dismayed me to intrude.
          Вот уже почти три месяца, как миссис Рид не приглашала меня вниз; моя жизнь протекала только в детской, поэтому столовая, зал и гостиная сделались для меня недосягаемыми, и я не решалась в них вступить.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28
        3. 'Oh, I BEG your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.
          - Ох, простите, пожалуйста! - с искренним огорчением крикнула она, поспешно усаживая присяжных на места. Алиса безумно торопилась, так как случай с золотыми рыбками не шел у нее из головы и ей почему-то казалось, что если присяжных не посадить на место как можно скорее, то они тоже могут погибнуть.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 69
      2. приводить в уныние

        Примеры использования

        1. He stayed there two weeks, dismayed at its ferocious indifference to the drums of his destiny, to destiny itself, and despising the janitor’s work with which he was to pay his way through.
          Он пробыл там две недели, не переставая возмущаться всеобщим неистовым равнодушием к барабанным зорям его судьбы и негодовать на унизительную работу дворника, за которую пришлось взяться в виде платы за учение.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 75
        2. «Oh, dear! Oh, dear! » cried Dorothy, clasping her hands together in dismay.
          - Ой! - воскликнула Дороти, всплеснув руками.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 6
        3. I was weakly dismayed at the ignorance, the poverty, the coarseness of all I heard and saw round me.
          Я боялась, что совершила шаг, который не поднимет меня по ступеням социальной лестницы, но, наоборот, сведет еще ниже.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 404

Поиск словарной статьи

share