6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 68 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

"Professor... what are your political principles?"
- Профессор, а каковы ваши политические принципы?
"May I first ask yours?
- Позвольте сначала услышать о ваших.
If you can state them?"
Если, конечно, вы способны их сформулировать.
"Certainly I can!
- Конечно, способна!
I'm a Fifth Internationalist, most of the Organization is.
Я приверженец Пятого Интернационала, как и большая часть членов организации.
Oh, we don't rule out anyone going our way; it's a united front.
Мы не отталкиваем от себя попутчиков, у нас единый фронт.
We have Communists and Fourths and Ruddyites and Societians and Single-Taxers and you name it.
Среди нас есть коммунисты, приверженцы Четвертого Интернационала, краснобригадники и коллективисты, сторонники единого налога, да мало ли кто еще.
But I'm no Marxist; we Fifths have a practical program.
Private where private belongs, public where it's needed, and an admission that circumstances alter cases.
Но я не марксистка; у нас, у Пятого Интернационала, программа чисто практическая: пусть частная собственность существует там, где это уместно, а государственная - где необходимо.
Мы признаем, что стратегия изменяется вместе с обстоятельствами.
Nothing doctrinaire."
Словом, никакого доктринерства.
"Capital punishment?"
- А как с высшей мерой наказания?
"For what?"
- За что?
"Let's say for treason.
- Ну, скажем, за предательство.
Against Luna after you've freed Luna."
За действия против Луны, когда вы ее освободите?
"Treason how?
- Смотря какое предательство.
Unless I knew the circumstances I could not decide."
Пока мне не известны обстоятельства, я ничего решить не смогу.
"Nor could I, dear Wyoming.
- Так же, как и я, милая Вайоминг.
But I believe in capital punishment under some circumstances... with this difference.
Я верю в необходимость высшей меры при определенных условиях - только с одним отличием: я не стану обращаться в суд.
I would not ask a court; I would try, condemn, execute sentence myself, and accept full responsibility."
Я сам проведу следствие, вынесу приговор, приведу его в исполнение и приму на себя всю меру ответственности.
"But--Professor, what are your political beliefs?"
- Но... профессор, кто же вы по убеждениям?
"I'm a rational anarchist."
- Я разумный анархист.
"I don't know that brand.
- Такой марки я не знаю.
Anarchist individualist, anarchist Communist, Christian anarchist, philosophical anarchist, syndicalist, libertarian--those I know.
Анархо-индивидуалисты, анархо-коммунисты, христианские анархисты, философские анархисты, синдикалисты, либертарианцы [приверженцы философии свободы воли как во взглядах, так и в поведении] про таких слыхала.
But what's this?
А вы кто такой?
Randite?"
Может, рандит? [сторонник сексуальной свободы]
"I can get along with a Randite.
- С рандитами я нашел бы общий язык.
A rational anarchist believes that concepts such as 'state' and 'society' and 'government' have no existence save as physically exemplified in the acts of self-responsible individuals.
Разумный анархист верит, что такие понятия, как "государство", "общество", "правительство", в реальности не существуют.
Они являются воплощением действий сознающих свою ответственность индивидуумов.
He believes that it is impossible to shift blame, share blame, distribute blame... as blame, guilt, responsibility are matters taking place inside human beings singly and nowhere else.
Разумный анархист полагает, что перекладывать бремя ответственности, разделять и перераспределять ответственность вообще невозможно, ибо и ответственность, и вина, и стыд все они существуют лишь внутри индивидуума и больше нигде.
But being rational, he knows that not all individuals hold his evaluations, so he tries to live perfectly in an imperfect world... aware that his effort will be less than perfect yet undismayed by self-knowledge of self-failure."
Однако, будучи разумным, анархист понимает, что далеко не все люди разделяют его взгляды, а потому старается приблизиться к совершенству в этом несовершенном мире.
Понимая, что результаты его усилий будут далеки от совершенства, он не падает духом от сознания неизбежности ждущей его неудачи.
"Hear, hear!"
I said. "'Less than perfect.'
- Вот-вот! - воскликнул я. -
"Далеки от совершенства".
What I've been aiming for all my life."
К этому я стремился всю свою жизнь!
"You've achieved it," said Wyoh.
- И добился своего, - откликнулась Вайо.
"Professor, your words sound good but there is something slippery about them.
- Профессор, все это красивые слова, не больше.
Too much power in the hands of individuals--surely you would not want... well, H-missiles for example--to be controlled by one irresponsible person?"
Слишком много власти в руках индивидуумов...
Представьте, например, что водородная бомба попадет в руки какой-нибудь безответственной личности...
скачать в HTML/PDF
share