показать другое слово

Слово "disregard". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. disregard uk[ˌdɪs.rɪˈɡɑːd] us[ˌdɪs.rɪˈɡɑːrd]
    1. существительное
      1. равнодушие, невнимание;
        disregard of self самозабвение, самоотверженность

        Примеры использования

        1. “He has, however, retained some degree of self-respect,” he continued, disregarding my remonstrance.
          — Но в какой-то степени он еще сохранил свое достоинство, — продолжал Холмс, не обращая внимания на мое восклицание.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 4
        2. "But Athos!" cried d'Artagnan, whose impatience was increased by the disregard of the authorities,
          — Но где же Атос? — вскричал д'Артаньян, возмущение которого еще возросло, когда он узнал, как отнеслись власти к этому делу. 
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 289
        3. No more the ruder sex our beauty disregards;
          Вот тут спесивица переменяет тон.
          Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 2
      2. пренебрежение, игнорирование (of , for )

        Примеры использования

        1. It is about you and your disregard for school discipline.
          Оно о вас и вашем неуважении к школьной дисциплине.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 270
        2. He began pouring out our secrets right and left in total disregard for my safety if not for his own, omitting nothing, knot-hole, pants and all.
          Он начал выбалтывать подряд все наши секреты, он совсем не остерегался ни за себя, ни за меня, выложил всё, как было, - и про дупло, и про штаны…
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 75
        3. Not only did Carrie feel the drag of desire for all which was new and pleasing in apparel for women, but she noticed too, with a touch at the heart, the fine ladies who elbowed and ignored her, brushing past in utter disregard of her presence, themselves eagerly enlisted in the materials which the store contained.
          Керри испытывала неодолимое влечение ко всем новым и красивым предметам дамского туалета и со щемящим сердцем наблюдала за нарядно одетыми дамами, которые задевали ее, протискиваясь вперед, и, не обращая на нее ни малейшего внимания, пожирали глазами все, что видели на прилавках.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 21
    2. глагол
      1. не обращать внимания, не придавать значения

        Примеры использования

        1. If there was hope, it MUST lie in the proles, because only there in those swarming disregarded masses, 85 per cent of the population of Oceania, could the force to destroy the Party ever be generated.
          Если есть надежда, то больше ей негде быть: только в пролах, в этой клубящейся на государственных задворках массе, которая составляет восемьдесят пять процентов населения Океании, может родиться сила, способная уничтожить партию.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 66
        2. But in the end the Factor won the silent victory, and his kindness plus his great muscles and square jaw, nerved her to disregard Snettishane’s call.
          Но в конце концов доброта Фокса, а заодно и железные мускулы и квадратная челюсть придали ей храбрости, и она пренебрегла зовом отца, и Фокс так никогда и не узнал, какую победу он одержал в эту ночь.
          Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 8
        3. I tried to put on as unconcerned an air as possible, but I had not forgotten the warnings of the lady, even though I disregarded them, and I kept a keen eye upon my two companions.
          Я старался сделать вид, что все это меня мало трогает, но отнюдь не забывал предостережения женщины — хоть и пренебрег им — и зорко следил за своими спутниками.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      2. пренебрегать, игнорировать

        Примеры использования

        1.   He turned round in an explanatory way to the company disregarding Mrs Croft's shrill protests.  
          Не обращая внимания на протестующие вопли миссис Крофт, он повернулся к нам и начал объяснять:
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 147
        2. No more the ruder sex our beauty disregards;
          Вот тут спесивица переменяет тон.
          Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 2
        3. He was no longer to be disregarded and ignored, as was the lot of puppies, and as continued to be the lot of the puppies that were his team-mates. They got out of the way, gave trail to the grown dogs, and gave up meat to them under compulsion.
          Никто не смел пренебрегать им. Это участь щенят, и мириться с такой участью приходилось всей упряжке, щенки сторонились взрослых собак, уступали им дорогу, а иногда были вынуждены отдавать им свою долю мяса.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 109

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов