показать другое слово
Слово "divest". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
divest
[daɪˈvest] — глагол
- раздевать, снимать (одежду и т.п. - of )
Примеры использования
- Miss Abbot turned to divest a stout leg of the necessary ligature.Мисс Эббот отвернулась, чтобы снять с дебелой ноги подвязку.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 7
- Mrs. Kidder had divested herself of her apron and was about to leave.Миссис Киддер уже сняла с себя фартук и собиралась уходить.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 162
- So she divested herself of this pink raiment; in doing which a note fell out from her corsage, which she picked up with a smile, and locked into her dressing-box.Она сняла с себя розовое платье, и при этом из-за корсажа выпала записка; Ребекка с улыбкой подняла ее и заперла в шкатулку.Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 368
- лишать (of );
to divest smb. of his right лишить кого-л. права;
I cannot divest myself of the idea я не могу отделаться от мыслиПримеры использования
- And suddenly he found himself wondering-wondering and then, with a shudder, imagining-what the Rani would look like if suddenly divested of her mystic's uniform and exposed, exuberantly and steatopygously naked, to the light.И внезапно он сначала подумал об этом, а потом с содроганием вообразил себе, как бы выглядела Рани, если бы с нее сняли пышные, якобы мистические одеяния и выставили расплывшуюся тушу во всей позорной наготе при свете дня.Остров. Олдос Хаксли, стр. 254
- He welcomed the excuse for divesting himself of his responsibilities, which Rachel had so diplomatically offered.Он ухватился за дипломатически предложенную женой возможность снять с себя ответственность.Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 298
- His shape, now divested of cloak, I perceived harmonised in squareness with his physiognomy: I suppose it was a good figure in the athletic sense of the term—broad chested and thin flanked, though neither tall nor graceful.Его фигура - он был теперь без плаща - соответствовала массивной голове; не отличаясь ни высоким ростом, ни изяществом, он все же был сложен превосходно, ибо при широких плечах и груди имел стройный стан.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 130
- раздевать, снимать (одежду и т.п. - of )