показать другое слово

Слово "either". Англо-русский словарь Мюллера

  1. either [ˈðə]местоимение, (pronoun) неопределённое местоимение
      1. один из двух; тот или другой;
        either of the two boys may go один из этих двух мальчиков может пойти

        Примеры использования

        1. Either in the morning or evening of every day, excepting one, have we seen either Mr. Weston or Mrs. Weston, and generally both, either at Randalls or here—and as you may suppose, Isabella, most frequently here.
          За этим единственным исключением мы виделись ежедневно, если не утром, то вечером, либо с мистером, либо с миссис Уэстон, а большею частью с ними обоими, и если не здесь, то в Рэндалсе — но чаще, как ты догадываешься, Изабелла, здесь.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 84
        2. At Pencey, you either froze to death or died of the heat.
          В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 23
        3. The only furnishings were a desk with a chair on either side.
          Моррисон откашлялся, положил ногу на ногу.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
      2. и тот и другой; оба; каждый, любой (из двух);
        either will do подойдёт и тот и другой

        Примеры использования

        1. Of course, I’d rather she’d have said it to me than to either of you, but we can’t always have our ‘druthers.”
          Конечно, я предпочёл бы, чтобы она сказала это мне, а не вам с Глазастиком, по в жизни не всё выходит так, как нам хочется.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 111
        2. First trip I was always too light or too dark, and somehow blamed either way, or was always being expected to take stand on things I have no opinions on.
          Во время первой поездки я все время был то слишком светлым, то слишком темным, в общем, не таким, как надо; кроме того, от меня непрерывно ожидали рассуждений о вещах, о которых я раньше даже не задумывался.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 234
        3. Since he had hardly seen anyone since he and Ford Prefect had parted company four years previously, he hadn’t been insulted in all that time either.
          Вот уже четыре года (со дня расставания с Фордом Префектом) Артур в общем-то ни одной души не видел, а потому и оскорблениям больше не подвергался.
          Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
      1. один из двух; такой или другой; этот или иной;
        you may put the lamp at either end of the table вы можете поставить лампу на тот или другой конец стола

        Примеры использования

        1. The only furnishings were a desk with a chair on either side.
          Моррисон откашлялся, положил ногу на ногу.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
        2. There is exhaustion, certainly, but nothing like what I underwent myself, either with George or Frederick.
          Осталось, конечно, утомление, но ничего похожего на то, что испытала я с Джорджем или с Фредериком.
          Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 9
        3. There was generally a lunch-party either at a restaurant or at one or other of the villas with their fine old gardens a mile or two from the centre of the city.
          На ленч обычно собирались в каком-нибудь ресторанчике или на одной из вилл со старым красивым садом в миле-другой от центра города.
          Пятидесятилетняя женщина. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
      2. каждый, любой (из двух);
        there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески;
        either way и так и этак

        Примеры использования

        1. The only furnishings were a desk with a chair on either side.
          Моррисон откашлялся, положил ногу на ногу.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
        2. and you can know that this male has no trouble with either one.
          и понять, что он может справиться с каждым из этих самцов.
          Субтитры видеоролика "Научное и удивительное об альфа-самцах. Frans de Waal", стр. 3
        3. No, that must not be said either. I will never confess that I could not see the stuff."
          Нет, нет, никак нельзя признаваться, что я не вижу ткани!"
          Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
    1. как нареч. также (при отрицании);
      if you do not go I shall not either если вы не пойдёте, то и я не пойду

      Примеры использования

      1. The only furnishings were a desk with a chair on either side.
        Моррисон откашлялся, положил ногу на ногу.
        Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
      2. Ah, there ain't many left, now, that's got hope enough, or strength enough, either, to go on searching."
        Ах, уж немного осталось таких, кто еще надеется его найти и у кого хватает сил искать дальше!"
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 173
      3. 'I don't know the meaning of half those long words, and, what's more, I don't believe you do either!'
        - Я и половины этой абракадабры не понимаю, да и ты сам, по-моему, тоже!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 14
  2. either [ˈðə] союз
    или;
    either ... or... или... или...;
    either come in or go out либо входите, либо выходите

    Примеры использования

    1. But we figure this way: If a man is killed, either he had it coming and everybody knows it--usual case--or his friends will take care of it by eliminating man who did it.
      Мы же считаем так: если мужика убили, значит, он сам на это напросился. Так оно чаще всего и бывает. В противном случае его друзья возьмут дело в свои руки и ликвидируют виновного.
      Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 149
    2. The only furnishings were a desk with a chair on either side.
      Моррисон откашлялся, положил ногу на ногу.
      Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
    3. I gave a few sentences of commendation to Heathcliff, and he, either for a headache or a pang of envy, began to cry: so I got up and left him.’
      Я сказала несколько добрых слов о Хитклифе, и он заплакал – то ли от головной боли, то ли от мучительной зависти; тогда я встала и ушла.
      Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 97

Поиск словарной статьи

share