показать другое слово

Слово "elsewhere". Англо-русский словарь Мюллера

  1. elsewhere uk[ˌelsˈweər] us[ˈels.wer]наречие
    1. где-нибудь в другом месте

      Примеры использования

      1. As to Beatrice,' I said, 'girls are different nowadays, and as to goings-on elsewhere I can say nothing.'
        А что касается Беатрис, то девушки сейчас не те, какими бы пи мы, и ходит ли она где-то с кем-нибудь другим — за это я поручиться не могу.
        Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 9
      2. whereas most countries in Africa, and many elsewhere simply don't.
        А у большинства африканских и других стран — нет.
        Субтитры видеоролика "Энергия Африки нуждается в развитии — и борьбе за климат. Rose M. Mutiso", стр. 1
      3. His blood might possibly exist elsewhere; here, where its lowly current could be traced so far back, it had ceased to keep an onward course.
        Может быть, они и существуют где-нибудь до сих пор, но этого не знает никто.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 21
    2. куда-нибудь в другое место

      Примеры использования

      1. “I cannot see that there is anything very funny,” cried our client, flushing up to the roots of his flaming head. “If you can do nothing better than laugh at me, I can go elsewhere.”
        — Не вижу здесь ничего смешного! — крикнул наш клиент, вскочив с кресла и покраснев до корней своих жгучих волос. — Если вы, вместо того чтобы помочь мне, собираетесь смеяться надо мной, я обращусь за помощью к кому-нибудь другому!
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      2. I charged them to conceal from you, before I ever saw you, all knowledge of the curse of the place; merely because I feared Adèle never would have a governess to stay if she knew with what inmate she was housed, and my plans would not permit me to remove the maniac elsewhere—though I possess an old house, Ferndean Manor, even more retired and hidden than this, where I could have lodged her safely enough, had not a scruple about the unhealthiness of the situation, in the heart of a wood, made my conscience recoil from the arrangement.
        Я потребовал от своих домочадцев, еще не зная тебя, чтобы от тебя было скрыто все касающееся этого проклятого места, - я просто боялся, что ни одна гувернантка не согласится жить при Адели, зная, кто обитает в этом доме. Но я не мог удалить больную в другое место, хотя у меня и есть еще один старый дом, в Ферндине; он еще более безлюден и уединен, и там я мог бы спокойно держать ее, если бы не вредная для здоровья местность в лесной глуши, - это и заставило меня отказаться от подобного плана.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 335
      3. `But I wanted to ask you,' the hegemon continued, `in case you're offered a transfer elsewhere with a raise - to decline it and remain here.
        – Но я хотел бы просить вас, – продолжал игемон, – если вам предложат перевод отсюда с повышением, отказаться от него и остаться здесь.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 313

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов