показать другое слово

Слово "ensuing". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ensuing [ɪnˈsju:ɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от ensue

      Примеры использования

      1. Jem said Mr. Avery misfigured, Dill said he must drink a gallon a day, and the ensuing contest to determine relative distances and respective prowess only made me feel left out again, as I was untalented in this area.
        Джим сказал - мистер Эйвери не попадает в яблочко, Дилл сказал - он, наверно, выпивает по бочке в день, они заспорили, кто попадёт дальше и ловчее, а я в этом состязании не участвовала, потому что не отличалась талантами в этой области, и опять почувствовала себя отверженной.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 53
      2. On most of these roads, there was nothing so spectacular as the explosion of the Seneca V and the ensuing pulp-truck disaster, but there was trouble.
        На большинстве из этих дорог не произошло ничего такого выдающегося вроде взрыва «Сенеки-V» или последующей трагедии с лесовозом, но кое-какие неприятности случились.
        Под куполом. Стивен КИНГ, стр. 23
    2. имя прилагательное
      1. последующий, будущий (иногда next ensuing );
        in the ensuing year в следующем году

        Примеры использования

        1. Because the ensuing political feud had brought about Dante’s exile from Florence, the poet had bitterly immortalized the event in his Divine Comedy: O Buondelmonte, through another’s counsel, you fled your wedding pledge, and brought such evil!
          Последующая политическая распря стала причиной изгнания Данте из Флоренции, и поэт обессмертил ту давнюю трагедию горькими словами: «О Буондельмонте, ты в недобрый час брак с ним отверг, приняв совет лукавый!»
          Инферно. Дэн Браун, стр. 129
        2. "It has been brought to my attention," he said, "that my own actions played a part in provoking the admittedly inexcusable anger of Mr. Potter, and in the ensuing discussion I realized that I had forgotten how easily injured are the feelings of the young and immature -"
          — До моего сведения довели, — начал он, — что мои действия отчасти спровоцировали безусловно непростительную вспышку гнева у мистера Поттера, и в последовавшей дискуссии я понял, что забыл, как легко ранить чувства молодых и незрелых…
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 283
        3. Jem said Mr. Avery misfigured, Dill said he must drink a gallon a day, and the ensuing contest to determine relative distances and respective prowess only made me feel left out again, as I was untalented in this area.
          Джим сказал - мистер Эйвери не попадает в яблочко, Дилл сказал - он, наверно, выпивает по бочке в день, они заспорили, кто попадёт дальше и ловчее, а я в этом состязании не участвовала, потому что не отличалась талантами в этой области, и опять почувствовала себя отверженной.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 53
      2. вытекающий;
        ensuing consequences вытекающие последствия

        Примеры использования

        1. "I must say and express fully the following points: first, exposition of the value to be attached to public opinion and to decorum; secondly, exposition of religious significance of marriage; thirdly, if need be, reference to the calamity possibly ensuing to our son; fourthly, reference to the unhappiness likely to result to herself."
          "Я должен сказать и высказать следующее: во-первых, объяснение значения общественного мнения и приличия; во-вторых, религиозное объяснение значения брака; в третьих, если нужно, указание на могущее произойти несчастье для сына; в-четвертых, указание на ее собственное несчастье".
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 171
        2. "Yes, Miss Elizabeth, you will have the honour of seeing Lady Catherine de Bourgh on the ensuing Sunday at church, and I need not say you will be delighted with her.
          — О да, мисс Элизабет, в воскресенье вы будете иметь честь лицезреть леди Кэтрин де Бёр в церкви, и мне нет нужды говорить о том, как сильно вы будете ею восхищены.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 135
        3. Jem said Mr. Avery misfigured, Dill said he must drink a gallon a day, and the ensuing contest to determine relative distances and respective prowess only made me feel left out again, as I was untalented in this area.
          Джим сказал - мистер Эйвери не попадает в яблочко, Дилл сказал - он, наверно, выпивает по бочке в день, они заспорили, кто попадёт дальше и ловчее, а я в этом состязании не участвовала, потому что не отличалась талантами в этой области, и опять почувствовала себя отверженной.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 53

Поиск словарной статьи

share