показать другое слово

Слово "expire". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. expire [ɪksˈpə]глагол
    1. выдыхать

      Примеры использования

      1. There were expired breaths in the gathering and uneasy stirrings. Gaal felt the short hairs prickle on the back of his neck. Chen's upper eyelids dropped a little.
        Судьи все как один выдохнули и заскрипели креслами.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 25
      2. all our childhood problems that we have to expire.
        все наши проблемы детства, от которых нам нужно избавиться.
        Субтитры видеоролика " Каков ваш план на 200 лет? Рагава КК", стр. 2
      3. It had died of its own accord, expired completely without even an ember to be watered down, and there was nothing for the disappointed firemen to do but drink tepid coffee and hang around trying to screw the nurses.
        Пламя погасло само по себе, не осталось ни одной даже тлеющей головешки. Разочарованные пожарники посидели на кухне, попили тепловатого кофе и долго еще слонялись вокруг в надежде потискать медсестричек.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 6
    2. кончаться, истекать (о сроке); терять силу (о законе и т.п.)

      Примеры использования

      1. Our orders were to entrain at 0915 hours at a nearby siding, taking in the haversack the unexpired portion of the day’s ration; that was all I needed to know.
        Приказ был в 09:15 погрузиться в поезд на близлежащей железнодорожной ветке и иметь с собою в вещмешках неиспользованную часть суточного довольствия; и больше мне ни до чего не было дела.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 4
      2. Our Portuguese residence permit would expire in a few days, and Ruth and I had no other visas.
        Разрешение на пребывание в Португалии у меня и Рут истекало через несколько дней. Никаких виз у нас больше не было.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 2
      3. Whoever they'd hired would tell them after the statute of limitations expired, they desperately hoped.
        Близнецы отчаянно надеялись, что нанятый исполнитель всё им расскажет, когда истечёт срок давности.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 440
    3. умирать; угасать

      Примеры использования

      1. For I am generally disinterested in my love, and think I could be content to make a figure before Miss Larkins, and expire.
        Да, ибо, в общем, моя любовь бескорыстна, и мне кажется, что я был бы счастлив предстать героем перед мисс Ларкинс, а затем испустить дух.
        Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 323
      2. I waited till the last deep and full vibration had expired—till the tide of talk, checked an instant, had resumed its flow; I then quitted my sheltered corner and made my exit by the side-door, which was fortunately near.
        Я подождала, пока последний глубокий и полный звук замер и снова зажурчал прерванный на мгновение разговор. Тогда я выбралась из своего уголка и вышла через боковую дверь, которая, к счастью, находилась поблизости.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 198
      3. The four walls of the living redoubt lay prone, and hardly was there discernible, here and there, even a quiver in the bodies; it was thus that the French legions, greater than the Roman legions, expired on Mont-Saint-Jean, on the soil watered with rain and blood, amid the gloomy grain, on the spot where nowadays Joseph, who drives the post-wagon from Nivelles, passes whistling, and cheerfully whipping up his horse at four o’clock in the morning.
        Четыре стены живого редута лежали неподвижно, лишь кое-где среди трупов можно было заметить последнюю судорогу. Так погибли французские легионы, еще более великие, чем римские легионы. Они пали на плато Мон -Сен -Жан, на мокрой от дождя и крови земле, среди почерневших колосьев, на том месте, где ныне, в четыре часа утра, посвистывая и весело погоняя лошадь, проезжает Жозеф, кучер почтовой кареты, направляющейся в Нивель.
        Отверженные часть 1. Виктор Гюго, стр. 397

Поиск словарной статьи

share