показать другое слово

Слово "extinguish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. extinguish [ɪksˈtɪŋgwɪʃ]глагол
    1. гасить, тушить

      Примеры использования

      1. Mother looked at the candle and frowned; then she extinguished it, saying:
        Мать посмотрела на свечу, поморщилась и погасила её, сказав:
        Детство. Максим Горький, стр. 152
      2. "Where I left him, or rather where he left me," replied the inspector, with an attempt at wit, which fell quite flat, being extinguished by a frigid look from the Judge.
        – Я поеду туда, где я его оставил, вернее, он меня оставил, – попытался пошутить инспектор, но под ледяным взглядом судьи быстро посерьезнел.
        Римский экспресс. Артур Гриффитс, стр. 67
      3. To-night I was to be Miss Miller’s bed-fellow; she helped me to undress: when laid down I glanced at the long rows of beds, each of which was quickly filled with two occupants; in ten minutes the single light was extinguished, and amidst silence and complete darkness I fell asleep.
        Сегодня мне предстояло спать в одной кровати с мисс Миллер; она помогла мне раздеться. Когда я легла, я рассмотрела длинные ряды кроватей, на каждую из которых быстро укладывалось по две девочки; через десять минут единственная свеча была погашена, и среди полной тишины и мрака я быстро заснула.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
    2. затмевать

      Примеры использования

      1. By degrees, as they could bear no more, they dropped off one by one, and lights twinkled in little casements; which lights, as the casements darkened, and more stars came out, seemed to have shot up into the sky instead of having been extinguished.
        Но, наконец, у слушателей иссякло терпенье, и они стали расходиться один за другим; в хижинах засветились огни; а когда в хижинах стало темно, небо усеялось звездами, и казалось, Это те самые огни, только что погасшие в деревне, вдруг зажглись в небе.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 113
      2. “I will tell you, then, what occurred in your house last night. Your niece, when you had, as she thought, gone to your room, slipped down and talked to her lover through the window which leads into the stable lane. His footmarks had pressed right through the snow, so long had he stood there. She told him of the coronet. His wicked lust for gold kindled at the news, and he bent her to his will. I have no doubt that she loved you, but there are women in whom the love of a lover extinguishes all other loves, and I think that she must have been one. She had hardly listened to his instructions when she saw you coming downstairs, on which she closed the window rapidly and told you about one of the servants’ escapade with her wooden-legged lover, which was all perfectly true.
        — А теперь я расскажу, что произошло в вашем доме вчера ночью. Когда ваша племянница убедилась, что вы ушли к себе, она спустилась вниз и, приоткрыв окно над дорожкой, которая ведет в конюшню, сообщила своему возлюбленному о диадеме. Следы сэра Джорджа ясно отпечатались на снегу под окном. Жажда наживы охватила сэра Джорджа, он буквально подчинил Мэри своей воле. Я не сомневаюсь, что Мэри любит вас, но есть категория женщин, у которых любовь к мужчине преодолевает все другие чувства. Мэри из их числа. Едва она успела договориться с ним о похищении драгоценности, как услышала, что вы спускаетесь по лестнице. Тогда, быстро закрыв окно, она сказала вам, что к горничной приходил ее зеленщик. И он в самом деле приходил…
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 21
    3. уничтожать, убивать (надежду, любовь, жизнь)

      Примеры использования

      1. The two aims of the Party are to conquer the whole surface of the earth and to extinguish once and for all the possibility of independent thought.
        У партии две цели: завоевать весь земной шар и навсегда уничтожить возможность независимой мысли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 187
      2. 'The Fair of Liberty and from this day, when these are extinguished, the town and the land are ours.'
        — Сегодня у нас праздник Свободы, и с сегодняшнего дня — вот только разделаемся с этими — и город и земля будут наши.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 111
      3. The other car, the one going toward New York, came to rest a hundred yards beyond, and its driver hurried back to where Myrtle Wilson, her life violently extinguished, knelt in the road and mingled her thick dark blood with the dust.
        Другая машина, которая шла в Нью-Йорк, затормозила, проскочив ярдов на сто, и водитель бегом кинулся назад, туда, где, скорчившись, лежала Миртл Уилсон, внезапно в грубо вырванная из жизни, и ее густая темная кровь смешивалась с дорожной пылью.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 104
    4. юридический, правовой — выплачивать, погашать; аннулировать

      Примеры использования

      1. Later, in connection with the scheme to make Texas a State of the Union, a bill was passed providing a contribution on the part of the United States of five million dollars, to be applied to the extinguishment of this old debt.
        Предполагалось включить Техас в число штатов США, и в связи с этим через конгресс был проведен законопроект об ассигновании пяти миллионов долларов в счет погашения старой задолженности республики.
        Финансист. Теодор Драйзер, стр. 10

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share