StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 111 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

And then, when the plaza was nicely moistened and the dust settled, the lines formed up again and a peasant shouted,
Когда вся площадь была полита и пыль улеглась, шеренги опять сомкнулись, и какой-то крестьянин крикнул:
'When do we get the first fascist?
«Когда же наконец нам дадут первого фашиста?
When does the first one come out of the box?'
Когда же хоть один вылезет из исповедальни?»
"'Soon,' Pablo shouted from the door of the _Ayuntamiento_.
— Сейчас, — крикнул Пабло, показавшись в дверях Ayuntamiento. 
'Soon the first one comes out.'
— Сейчас выйдут.
His voice was hoarse from shouting in the assault and from the smoke of the barracks.
Голос у него был хриплый, потому что ему приходилось кричать, и во время осады казарм он наглотался дыма.
"'What's the delay?' some one asked.
— Из-за чего задержка? — спросил кто-то.
"'They're still occupied with their sins,' Pablo shouted.
— Никак не могут покаяться в своих грехах! — крикнул Пабло.
"'Clearly, there are twenty of them,' a man said.
— Ну ясно, ведь их там двадцать человек, — сказал кто-то еще.
"'More,' said another.
— Больше, — сказал другой.
"'Among twenty there are many sins to recount.'
— У двадцати человек грехов наберется порядочно.
"'Yes, but I think it's a trick to gain time.
— Так-то оно так, только, я думаю, это уловка, чтобы оттянуть время.
Surely facing such an emergency one could not remember one's sins except for the biggest.'
В такой крайности хорошо, если хоть самые страшные грехи вспомнишь.
"'Then have patience.
— Тогда запасись терпением.
For with more than twenty of them there are enough of the biggest sins to take some time.'
Их там больше двадцати человек, и даже если они будут каяться только в самых страшных грехах, и то сколько на это времени уйдет.
"'I have patience,' said the other.
— Терпения у меня хватит, — ответил первый. 
'But it is better to get it over with.
— А все-таки чем скорей покончим с этим, тем лучше.
Both for them and for us.
И для них и для нас.
It is July and there is much work.
Сейчас июль месяц, работы много.
We have harvested but we have not threshed.
Хлеб мы сжали, но не обмолотили.
We are not yet in the time of fairs and festivals.'
Еще не пришло время праздновать и веселиться.
"'But this will be a fair and festival today,' another said.
— А сегодня все-таки попразднуем, — сказал другой. 
'The Fair of Liberty and from this day, when these are extinguished, the town and the land are ours.'
— Сегодня у нас праздник Свободы, и с сегодняшнего дня — вот только разделаемся с этими — и город и земля будут наши.
"'We thresh fascists today,' said one, 'and out of the chaff comes the freedom of this pueblo.'
— Сегодня мы будем молотить фашистов, — сказал кто-то, — а из мякины поднимется свобода нашего pueblo.
"'We must administer it well to deserve it,' said another.
— Только надо сделать все как следует, чтобы заслужить эту свободу, — сказал другой. 
'Pilar,' he said to me, 'when do we have a meeting for organization?'
— Пилар, — обратился он ко мне, — когда у нас будет митинг?
"'Immediately after this is completed,' I told him.
— Сейчас же, как только покончим вот с этим, — ответила ему я. 
'In the same building of the _Ayuntamiento_.'
— Там же, в Ayuntamiento.
"I was wearing one of the three-cornered patent leather hats of the _guardia civil_ as a joke and I had put the hammer down on the pistol, holding it with my thumb to lower it as I pulled on the trigger as seemed natural, and the pistol was held in a rope I had around my waist, the long barrel stuck under the rope.
Я в шутку надела на голову лакированную треуголку guardia civil и так и разгуливала в ней, а револьвер заткнула за веревку, которой я была подпоясана, но собачку спустила, придержав курок большим пальцем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1